"الإدارة الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • gouvernance démocratique
        
    • gestion démocratique
        
    • l'administration démocratique
        
    Séminaire de recherche d'idées sur la gouvernance démocratique et le PNUD, Suède, 1999; UN 1999 حلقة التدارس بشأن حسن الإدارة الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السويد.
    Il a adopté une démarche à base de droits pour se remettre d'un conflit armé et renforcer son appareil de gouvernance démocratique. UN وهى تتبنى نهجا يقوم على حقوق الإنسان للإنعاش بعد النزاع المسلح وتعزيز الإدارة الديمقراطية.
    Il a réaffirmé l'importance du Code de conduite comme instrument de consolidation de la gouvernance démocratique du secteur de la sécurité en Afrique centrale. UN وأكدت اللجنة مجددا أهمية مدونة قواعد السلوك باعتبارها أداة لتعزيز الإدارة الديمقراطية للقطاع الأمني في وسط أفريقيا.
    Le deuxième ferait porter l'essentiel de l'effort sur la coopération économique par une meilleure gestion démocratique et environne-mentale. UN وسيركز إطار التعاون القطري الثاني على التعاون الاقتصادي عن طريق تقوية الإدارة الديمقراطية والإدارة البيئية.
    Conformément à la loi, les syndicats à tous les échelons considèrent le renforcement de la gestion démocratique sur le terrain comme une tâche importante. UN وتمشياً مع القوانين، تسعى نقابات العمال جاهدة إلى تعزيز الإدارة الديمقراطية على مستوى القاعدة.
    De plus, il s'est offert, à la deuxième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue en juillet dernier à Managua, à parrainer un cours international sur l'administration démocratique. UN وباﻹضافة إلى هذا، في المؤتمــــر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة والمستعادة الذي عقد في ماناغوا في شهر تموز/يوليه الماضي، عرضنا أن نتبنى حلقة دراسية دولية بشأن اﻹدارة الديمقراطية.
    Groupe de discussion 2 : < < Renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance démocratique mondiale : vers de nouveaux mécanismes > > UN الفريق 2: تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الإدارة الديمقراطية العالمية
    C'est également vrai pour les vieilles démocraties car la bonne gestion des affaires publiques est un facteur essentiel du renforcement de la gouvernance démocratique. UN وينطبق أيضا على البلدان التي رسخت فيها الديمقراطية لأن الإدارة الرشيدة عامل أساسي في تعزيز الإدارة الديمقراطية.
    Ceux qui préconisent bruyamment la démocratie dans le monde sont réfractaires à l'idée d'une gouvernance démocratique de nos institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN ومن يدعون جهارا إلى الديمقراطية في العالم يتراجعون عن فكرة الإدارة الديمقراطية لمؤسساتنا الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    :: Consacrer des ressources financières et humaines relativement importantes à renforcer les capacités de tous les acteurs de la filière, en particulier les collectivités locales, dans tous les domaines de la gouvernance démocratique des ressources naturelles; UN :: تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة لتعزيز قدرات جميع الجهات الفاعلة، وبخاصة المجتمعات المحلية، في جميع مجالات الإدارة الديمقراطية للموارد الطبيعية.
    De plus, en raison de la structure extrêmement centralisée et hiérarchique du système des partis politiques, les règles adoptées par ceux-ci pour réglementer leurs branches féminines tendent à restreindre la gouvernance démocratique et l'accès des femmes aux processus de décision. UN وعلاوة على ذلك فإنه بسبب الهيكل الهرمي والشديد المركزية لنظام الحزب السياسي تميل اللوائح الحزبية التي تنظم الأجنحة النسائية إلى تقييد الإدارة الديمقراطية ووصول المرأة إلى عمليات اتخاذ القرارات.
    Visant à améliorer la pratique de l'organisation en matière de gouvernance démocratique, il s'est surtout attaché à apporter un appui touchant aux pratiques des pays, au développement des connaissances et aux apprentissages pratiques relatifs aux programmes de gouvernance démocratique. UN وقد ركز المركز، الذي يستهدف تعزيز ما يسعى إليه البرنامج من التطبيق الفعلي للإدارة الديمقراطية على دعم الممارسة القطرية، وتطوير المعرفة، وتعلم برمجة الإدارة الديمقراطية بطريقة عملية.
    Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières. UN ففي بوركينا فاسو قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمركز الإدارة الديمقراطية في إجراء الانتخابات عام 2002، والتي أكد المراقبون الدوليون حريتها ونزاهتها.
    Les TIC, et plus particulièrement la cybergouvernance, ouvrent un vaste champ de possibilités à la gouvernance démocratique et il est essentiel d'élaborer le plus rapidement possible une stratégie cohérente dans ce domaine. UN وتعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما الإدارة الإلكترونية، مجالا رئيسيا لفرص الإدارة الديمقراطية وهو أمر حاسم لاستحداث استراتيجية متسقة في أسرع وقت ممكن في هذا المضمار.
    En outre, nous redoublerons d'effort pour défendre et renforcer la bonne gouvernance démocratique, le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, et pour intensifier la lutte contre la corruption. UN إضافة إلى ذلك، سنضاعف جهودنا لدعم وتعزيز الإدارة الديمقراطية الجيدة، واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتكثيف الحرب على الفساد.
    A. Examen de l'état d'avancement de la mise en œuvre des stratégies pour une gouvernance démocratique UN ألف - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات الإدارة الديمقراطية
    Nous estimons qu'il convient de prêter davantage attention au principe de la représentation régionale équitable afin de garantir la gouvernance démocratique de la Commission de consolidation de la paix et une véritable participation à ses travaux. UN ونعتقد أنه لا بد من تركيز الاهتمام بشكل أكبر على مبدأ التمثيل الإقليمي العادل، بوصفه سبيلا لضمان الإدارة الديمقراطية للجنة بناء السلام وللمشاركة الحقيقية.
    La population sera assurée d'une gestion démocratique de ses affaires et de la possibilité de participer à la vie économique, sociale et culturelle du Maroc. UN وسوف يكفل الاستقلال الذاتي للسكان الإدارة الديمقراطية لشؤونهم ويتيح لهم فرصة المشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمغرب.
    :: La gestion démocratique de la diversité culturelle; UN :: الإدارة الديمقراطية للتنوع الثقافي.
    Avec la gestion démocratique érigée en règle, les syndicats d'enseignants participent à toutes les activités d'affectation des personnels enseignants. UN الآن بعد أن أصبحت الإدارة الديمقراطية هي القاعدة، أصبحت نقابات المعلمين طرفا في اتخاذ القرار فيما يتصل بجميع تعيينات المعلمين.
    Israël encourage activement cette démocratisation dans diverses régions du monde, qu'il s'agisse d'envoyer des observateurs lors des élections en Afrique du Sud et au Mozambique ou d'organiser un cours international sur l'administration démocratique. UN إن اسرائيل تشجع بنشاط إشاعة الديمقراطية في شتى أرجاء العالم، مثلا عن طريق إيفاد مراقبين لرصد الانتخابات في جنوب افريقيا وفي موزامبيق، أو بتنظيم دورة دراسية دولية عن اﻹدارة الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus