"الإدارة العامة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'administration publique locale
        
    • l'administration locale
        
    • administrations publiques locales
        
    • autorités locales
        
    • autorités publiques locales
        
    • la fonction publique locale
        
    • de l'administration publique
        
    L'utilisation des langues minoritaires dans l'administration publique locale et devant les tribunaux garantissait la jouissance des droits de l'homme et une administration équitable de la justice. UN ويضمن استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية وأمام المحاكم التمتع بحقوق الإنسان والنزاهة في إقامة العدل.
    Dans ce cas, le mariage doit être approuvé et autorisé par l'administration publique locale auprès de laquelle la personne en question est enregistrée comme résident et a formulé sa demande, accompagnée du consentement écrit de ses parents. UN وفي هذه الحالات، يجب الحصول على إذن بالزواج من الإدارة العامة المحلية المسجل لديها الشخصان المعنيان بصفة مقيمين، بناء على طلبهما وبموافقة مكتوبة من أهل الشخص الذي هو دون السن القانونية.
    Ces normes sont fixées par les organes administratifs centraux ou les organes de l'administration publique locale avec la participation de représentants des organismes publics de personnes handicapées. UN وتتولى تحديد هذه الظروف هيئات الإدارة المركزية أو هيئات الإدارة العامة المحلية بمشاركة ممثلي منظمات المعوقين العامة.
    Les plans font l'objet d'un examen approfondi et le permis de construire et le certificat d'urbanisme sont délivrés par l'administration locale. UN وتخضع التصميمات لتدقيق شديد، وتصدر الإدارة العامة المحلية التراخيص الخاصة بالبناء وشهادات التوسع العمراني.
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur le retrait des dispositions d'égalité des chances de la loi sur les administrations publiques locales. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن إزالة أحكام تكافؤ الفرص من قانون الإدارة العامة المحلية.
    Une étude distincte portant sur la situation des femmes roms a été réalisée en collaboration avec ONU-Femmes, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, PNUD Moldova, en consultation avec les autorités nationales compétentes, les ONG roms et les autorités locales. UN وقد أعدت دراسة منفصلة بشأن حالة النساء الغجريات، وذلك بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مولدوفا، بعد التشاور مع السلطات الوطنية المعنية، ومنظمات غير حكومية غجرية ومجالس الإدارة العامة المحلية.
    La responsabilité de l'exercice par les autorités publiques locales des pouvoirs établis par la loi et de la conduite efficace des activités des groupes subordonnés de la parité entre les sexes incombe au président de district et aux maires. UN أما مسؤولية ممارسة الإدارة العامة المحلية للصلاحيات المنشأة بمقتضى القانون، وتنفيذ نشاط وحدات الشؤون الجنسانية الفرعية بكفاءة، فإنها موكولة إلى رئيس المقاطعة والعُمَد.
    Les organes administratifs centraux et ceux de l'administration publique locale organisent et assurent la stabilité et le développement de systèmes de rééducation médicale, professionnelle et sociale. UN وتتولى هيئات الإدارة المركزية وهيئات الإدارة العامة المحلية اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستقرار وتطوير نظم التأهيل الطبي والمهني والاجتماعي للمعوقين والمساهمة فيها.
    Les autorités ont manifesté une certaine intolérance face à des informations ou statistiques considérées comme donnant une image défavorable de la situation de l'ordre public ou de l'administration publique locale. UN وأظهرت السلطات تشدداً في مواجهة المعلومات أو الإحصاءات التي اعتبرتها تعكس صورة سلبية لحالة النظام العام أو الإدارة العامة المحلية.
    En 2008, la représentation des femmes aux postes de premier plan dans l'administration publique locale est restée constante : 3,1 % des administrations locales et 17,4 % des mairies étaient dirigés par des femmes. UN وفي عام 2008، بقي تمثيل النساء في المناصب القيادية في أجهزة الإدارة العامة المحلية عند معدل ثابت - بنسبة 3.1 في المائة من رؤساء أجهزة الإدارة العامة المحلية، ونسبة 1.7 في المائة من رؤساء البلديات.
    g) Autorités de l'administration publique locale − Nouveaux droits électoraux UN (ز) الحقوق الجديدة المتصلة بانتخاب سلطات الإدارة العامة المحلية
    153. Depuis l'adoption de la loi no 215/2001 relative à l'administration publique locale, les citoyens roumains ont la possibilité de demander qu'un référendum soit tenu pour dissoudre le conseil municipal/départemental ou destituer le maire de leur commune. UN 153- باستطاعة مواطني رومانيا، منذ اعتماد قانون الإدارة العامة المحلية رقم 215/2001، أن يطلبوا تنظيم استفتاء من أجل حل المجلس المحلي الإقليمي أو إقالة رئيس بلديتهم.
    314. Les organismes administratifs centraux et l'administration publique locale financent et organisent des activités de recherche scientifique, forment du personnel médical et professionnel, contribuent à la rééducation sociale des personnes handicapées et prévoient des mesures pour prévenir l'invalidité. UN 314- وتقوم هيئات الإدارة المركزية وهيئات الإدارة العامة المحلية بتمويل وتنظيم أنشطة البحث العلمي وتدريب الموظفين في الميادين الطبية والمهنية وتقديم المساعدة للمعوقين بتأهيلهم تأهيلاً اجتماعياً واتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الإعاقة.
    Il prévoit d'organiser les activités du Ministère, des départements, du service de la main-d'œuvre, des organismes de l'administration locale et des unités économiques pour appliquer la politique de l'État dans le domaine de l'emploi. UN وهو يتوخى تنظيم نشاط الوزارة والإدارات، وإدارة القوى العاملة، وهيئات الإدارة العامة المحلية والوحدات الاقتصادية لتنفيذ سياسة الدولة في مجال العمل.
    l'administration locale fournit l'assistance nécessaire pour l'achat de matières premières et l'ameublement des locaux dans les entreprises qui organisent le travail à domicile des personnes handicapées et des invalides effectuant un travail individuel. UN وستقدم الإدارة العامة المحلية المساعدة اللازمة لشراء المواد الأولية ولتجهيز الغرف بالمفروشات في الشركات التي تقوم بتنظيم أعمالٍ ينفذها المعوقون في منازلهم وللمعوقين الذين يضطلعون بأنشطة عملٍ فردية.
    Un programme individuel de réinsertion définit les formes concrètes et l'importance de cette assistance sociale, fournie par l'administration locale, les services du travail et de la protection sociale, de la santé, de l'éducation, de la culture, des sports, ainsi que d'autres services, après un examen médical et social. UN ويتقرر شكل وحجم المساعدة الفعليين في برنامج التأهيل الفردي. وتقدم كل من الإدارة العامة المحلية والهيئات المعنية بحماية العمال وبالحماية الاجتماعية والهيئات الصحية والتعليمية والثقافية والرياضية وغيرها من الهيئات الحكومية المساعدة الاجتماعية على أساس فحوص اجتماعية وطبية.
    69. La loi sur les collectivités locales permet l'emploi des langues minoritaires par les administrations publiques locales. UN 69- ونص القانون المتعلق بالإدارة العامة المحلية على استخدام لغات الأقليات في الإدارة العامة المحلية.
    Alors qu'il ne couvre pas encore les administrations publiques locales, il fournit des données acceptables sur le nombre de femmes occupant des postes de commandement dans les différents ministères. UN وفيما لم يتم بعد تغطية الإدارة العامة المحلية إلا أنها تورد بيانات مقبولة بشأن عدد النساء في المواقع القيادية بمختلف الوزارات.
    En coopération avec le PNUD et les partenaires bilatéraux, la MINUSTAH a entrepris un programme visant à appuyer les administrations publiques locales, à renforcer le cadre juridique et à accroître la participation des citoyens à la prise de décisions et à la planification à l'échelon local. UN 27 - وقد اضطلعت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء ثنائيين، ببرنامج لدعم الإدارة العامة المحلية ولتعزيز الإطار القانوني والنهوض بمشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار والتخطيط المحليين.
    Les autorités locales (municipalités, associations de municipalités et régions) peuvent créer des classes préparatoires à l'école primaire pour les enfants socialement défavorisés en dernière année, avant qu'ils ne commencent la scolarité obligatoire à plein temps, lorsqu'il existe des raisons de penser que le placement dans une classe préparatoire leur permettra d'atteindre le niveau requis. UN وبإمكان سلطات الإدارة العامة المحلية (البلديات ورابطات البلديات والأقاليم) فتح فصول تمهيدية للتعليم الابتدائي للأطفال المحرومين اجتماعياً في المرحلة الأخيرة قبل بدء التعليم الإجباري على أساس الدوام الكامل، عندما يتوقع أن يكون في إلحاقهم بصفوف تمهيدية ما يؤهلهم لبلوغ مستوى النمو المطلوب.
    141. Les autorités publiques locales sont responsables de l'instruction des enfants ayant abandonné l'école avant la fin de la scolarité obligatoire. UN 141- وتأخذ الإدارة العامة المحلية على عاتقها تعليم جميع الأولاد الذين تركوا التعليم الإلزامي.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer la parité entre hommes et femmes dans les postes de responsabilité de la fonction publique locale et du secteur privé. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز المساواة في تمثيل المرأة في المناصب العليا في الإدارة العامة المحلية وكذلك في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus