"الإدارة العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • administration militaire
        
    • la Détection militaire
        
    Le régime d'administration militaire dans la zone de jointure continue de poser de graves problèmes humanitaires. UN ولا يزال نظام الإدارة العسكرية المتبع في منطقة التماس يثير شواغل إنسانية خطيرة.
    Les expropriations et les confiscations se sont produites entre 1945 et 1950, à l'époque où Guam était encore placée sous l'administration militaire américaine, et avant l'octroi de la citoyenneté américaine au peuple guamien. UN وقد وقعت عمليات الاستيلاء لغرض المنفعة العامة والمصادرة بين عامي 1945 و 1950، عندما كانت غوام تحت الإدارة العسكرية للولايات المتحدة، وقبل منح حق المواطنة لمواطني غـــوام.
    En de nombreux endroits, le mur coupe l'accès des Palestiniens à leurs propres terres, sauf là où ils peuvent passer par des barrières contrôlées par les Israéliens, ce qui nécessite des permis délivrés par l'administration militaire en Cisjordanie, ceux-ci s'étant révélés excessivement difficiles à obtenir. UN ويحول الجدار في أماكن كثيرة دون وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم إلا بعد المرور عبر بوابات تسيطر عليها إسرائيل، مما يتطلب الحصول على تصاريح من الإدارة العسكرية في الضفة الغربية وهو أمر بالغ الصعوبة.
    Je demande instamment aux donateurs d'examiner attentivement cette requête, qui doit s'accompagner, en ce qui concerne le Gouvernement, d'une restructuration de son administration militaire. UN وإنني أحث المانحين بشدة على النظر بعين الجد في هذا الطلب، الذي ينبغي أن يواكبه من جانب الحكومة إعادة هيكلة الإدارة العسكرية.
    Le 19 mars 2008, 31 enfants détenus illégalement depuis le début de décembre 2007 ont été libérés; arrêtés par les FARDC au Nord-Kivu, ils avaient été transférés à Kinshasa, où ils avaient été gardés en détention par la Détection militaire des activités anti-patrie (DEMIAP), le service de renseignement militaire. UN 31 - وفي 19 آذار/مارس 2008، أُفرج عن 31 طفلاً كانوا محتجزين بصورة غير قانونية منذ أوائل كانون الأول/ديسمبر 2007 بعد أن اعتقلتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة كيفو الشمالية ونقلتهم إلى كينشاسا لتحتجزهم الإدارة العسكرية لكشف الأنشطة المعادية للوطن، وهي جهاز المخابرات العسكرية.
    Avec l'autre, les Palestiniens sont soumis à un régime d'administration militaire qui les prive de protection juridique et du droit de participer à l'élaboration des politiques concernant la terre sur laquelle ils vivent. UN وعلى النقيض، فإن الفلسطينيين خاضعون لنظام من الإدارة العسكرية بما يحرمهم من الحماية القانونية ومن الحق في المشاركة في صياغة السياسات المتعلقة بالأرض التي يعيشون عليها.
    48. S'agissant de la situation humanitaire dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, la délégation a dit que toutes les forces de défense israéliennes s'étaient retirées de Gaza et que l'administration militaire avait été démantelée en 2005. UN 48- وبشأن الوضع الإنساني في قطاع غزة والضفة الغربية، ذكر الوفد أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد سُحبت من غزة وأن الإدارة العسكرية قد أُلـغيت في عام 2005.
    Un transfert précoce de la gestion des camps organisés, de l'administration militaire à l'administration civile, était prévu, mais le mauvais temps et la capacité très affaiblie de l'administration locale ont retardé ce transfert dans la plupart des cas. UN ولئن كان من المقرر القيام مبكرا بنقل إدارة المخيمات المنظمة من الإدارة العسكرية إلى الإدارة المدنية، فإن سوء الأحوال الجوية، إلى جانب الضعف الشديد في قدرة الإدارة المحلية، أخر تسليم المسؤولية في معظم الحالات.
    L'organe d'appel doit être séparé de l'administration militaire et d'une composition qui lui assure l'indépendance. > > . UN وينبغي أن تكون هيئة الاستئناف مستقلة عن الإدارة العسكرية كما ينبغي ضمان استقلالها من خلال تكوين الأعضاء فيها " (37).
    L'autorité de recours ne doit pas faire partie de l'administration militaire et doit être composée de manière à ce que son indépendance soit garantie. UN وتكون هيئة الاستئناف هيئة منفصلة عن الإدارة العسكرية ومكونة تكويناً يكفل استقلالها " .
    La population s'est soulevée dans diverses régions, dont celle de Taegu, revendiquant les droits démocratiques et l'abolition de l'administration militaire. UN وقد كانت المقاومة الشعبية في تشرين الأول/أكتوبر بمثابة انتفاضة شعب كوريا الجنوبية في مختلف مناطقها، بما في ذلك منطقة تايغو، مطالبة بالحقوق الديمقراطية وبإلغاء الإدارة العسكرية.
    Ce mandat aura été vain si la solution à laquelle aboutiront les voies diplomatiques ne fait pas respecter le droit collectif à l'autodétermination et les droits individuels de ceux qui vivent privés de leurs droits sous l'administration militaire israélienne depuis 1967. UN وسيكون مصير هذه المقاربة الفشل في حال لم يتضمن الحل المتوصل إليه من خلال القنوات الدبلوماسية إقرار الحق الجماعي في تقرير المصير وحقوق الأفراد الذين ما برحوا يعيشون من دون حقوق في ظل الإدارة العسكرية الإسرائيلية منذ عام 1967.
    Son rapport met l'accent sur deux sujets de préoccupation : la maltraitance des enfants détenus, particulièrement en Cisjordanie; et l'augmentation de la violence manifestée par les colons et l'échec de la Puissance occupante à protéger de manière adéquate les Palestiniens vivant sous administration militaire. UN 2 - وأضاف قائلاً إن تقريره يعطي تركيزاً خاصاً على مجموعتين من الشواغل موضع القلق، هما إساءة معاملة الأطفال المحتجزين، لا سيما في الضفة الغربية، وتصاعد عنف المستوطنين وفشل الدولة القائمة بالاحتلال في منح الحماية الكافية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الإدارة العسكرية.
    Selon des sources militaires, l'Administration civile israélienne (c'est-à-dire l'administration militaire dans le territoire palestinien occupé) a affecté des milliers de dounams de terres palestiniennes dans la vallée du Jourdain à l'aménagement illégal de colonies et de bases militaires. UN 36 - وفقا لمصادر عسكرية، سلمت الإدارة المدنية الإسرائيلية (أي الإدارة العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة) آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية في وادي الأردن لتشييد المستوطنات غير القانونية وإقامة قواعد للجيش().
    Les mécanismes juridiques créés par l'administration militaire israélienne dans les territoires palestiniens occupés, et à JérusalemEst occupée et en Israël en vertu de la loi civile israélienne, omettent souvent de prévoir des recours efficaces en cas de déplacement, outre que l'octroi d'indemnisations reste rare. UN أما الآليات القانونية، التي أنشأتها الإدارة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وفي القدس الشرقية المحتلة وإسرائيل في ظلّ القانون المدني الإسرائيلي، فغالباً ما أخفقت في توفير سبل إنصاف فعـّالة حيال التشريد، في حين لا يـُتاح التعويض إلا نادراً(85).
    Il note avec inquiétude qu'en 2009 l'administration militaire des camps d'internement fermés pour personnes déplacées dans leur propre pays en a refusé l'accès aux organisations humanitaires, notamment à l'Organisation des Nations Unies et au CICR (art. 2, 11, 12, 13 et 16). UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الإدارة العسكرية في مخيمات الاحتجاز المغلقة الخاصة بالمشردين داخلياً قد منعت المنظمات الإنسانية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، خلال سنة 2009 من الوصول إلى هذه المخيمات (المواد 2 و11 و12 و13 و16).
    Il rappelle trois exigences : a) l'examen de la demande doit comporter toutes les garanties nécessaires à une procédure équitable; b) le demandeur doit pouvoir exercer un droit de recours contre la décision de première instance; c) l'organe d'appel doit être séparé de l'administration militaire et que sa composition lui assure l'indépendance. UN وحددت ثلاثة شروط، وهي: (أ) أن يشمل النظر في الطلبات جميع الضمانات الضرورية التي تكفل عدالة الإجراءات؛ (ب) أن يخوَّل لمقدم الطلب حق الطعن في القرار الابتدائي؛ (ج) أن تكون هيئة الاستئناف مستقلة عن الإدارة العسكرية وأن تتشكل عضويتها على نحو يكفل استقلاليتها.
    Cette frontière a résisté à l'épreuve du temps, et les frontières de l'Érythrée sont restées bien définies et constantes pendant toute la durée de la colonisation italienne (1890-1941), de l'administration militaire britannique (1941-1952), de la Fédération encouragée par les États-Unis et de l'annexion subséquente de l'Érythrée par l'Éthiopie. UN وقد صمدت الحدود لاختبارات الزمن وظلت حدود إريتريا محددة بصورة جيدة وثابتة إبان حقبة الاستعمار الإيطالي (1890-1941)؛ وفترة الإدارة العسكرية البريطانية (1941-1952)؛ والفترتين اللتين أعقبتا ذلك، وهما فترة الاتحاد الذي نظمته الولايات المتحدة، وقيام إثيوبيا بضم إريتريا بعد ذلك.
    Il note avec inquiétude qu'en 2009 l'administration militaire des camps d'internement fermés pour personnes déplacées dans leur propre pays en a refusé l'accès aux organisations humanitaires, notamment à l'Organisation des Nations Unies et au CICR (art. 2, 11, 12, 13 et 16). UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الإدارة العسكرية في مخيمات الاحتجاز المغلقة الخاصة بالمشردين داخلياً قد منعت المنظمات الإنسانية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، خلال سنة 2009 من الوصول إلى هذه المخيمات (المواد 2 و11 و12 و13 و16).
    Les stratégies israéliennes mises en œuvre pendant la dernière phase d'administration militaire directe du territoire palestinien occupé visaient à laisser de la place aux incitations économiques tout en appliquant, en matière de sécurité et dans les domaines connexes, des mesures qui avaient pour effet, sinon pour objectif, de limiter les possibilités des Palestiniens d'exercer des activités productives et rémunératrices. UN وكانت الاستراتيجيات الإسرائيلية المنتهجة في هذه المرحلة الأخيرة من مراحل الإدارة العسكرية المباشرة للأرض الفلسطينية المحتلة تهدف إلى ترك بعض المجال لتوفير الحوافز الاقتصادية مع تطبيق تدابير أمنية وغير ذلك من التدابير التي أدت بالنتيجة، إن لم يكن عن عمد، إلى الحدّ من نطاق أنشطة الإنتاج وتوليد الدخل الفلسطينية.
    Dans une note du 14 mars 2006, la DDH/Beni de la MONUC dans le Nord-Kivu fait état de nombreuses arrestations arbitraires, extorsions et traitements cruels, inhumains et dégradants de la part de 200 agents de la Détection militaire des activités anti-patrie (DEMIAP), basée à Oicha à 27 kilomètres de Beni. UN 92 - وفي مذكرة مؤرخة 14 آذار/مارس 2006، أشارت إدارة حقوق الإنسان في بيني التابعة للبعثة في كيفو الشمالية إلى عدد من حالات الاعتقال التعسفي وأعمال الابتزاز والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة ارتكبها 200 فرد من أفراد الإدارة العسكرية لكشف الأنشطة المعادية للوطن، الذي يوجد مقرها في أويشا على بعد 27 كيلومترا من بيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus