En avril 2009, un tiers de la population participait à la gestion directe de plus d'un quart du massif forestier du pays. | UN | وبحلول نيسان/أبريل 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون في الإدارة المباشرة لما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال. |
Ils comprennent les coûts associés à la gestion directe et aux autres fonctions d'appui. | UN | وهي تشمل التكاليف المرتبطة بتوفير الإدارة المباشرة وغيرها من وظائف الدعم. |
Pour assurer cette coordination, la gestion directe des changes est capitale, les instruments monétaires ne permettant que dans une certaine mesure de gérer les taux de change de manière indirecte. | UN | وتعد الإدارة المباشرة لأسعار الصرف أمرا أساسيا للنجاح في هذا المسعى، بالنظر إلى ضعف قدرة الأدوات النقدية على إدارة سعر الصرف بشكل غير مباشر. |
1. Composante I: Police et justice, placée sous l'autorité directe de l'ONU | UN | 1- الركن الأول: الشرطة والعدل، وهي تحت الإدارة المباشرة للأمم المتحدة |
b) Orienter la gestion pour que les règles, politiques, pratiques et procédures renforcent et appuient les qualités d’intégrité prescrites par la Charte des Nations Unies; | UN | (ب) الإدارة المباشرة لكي تؤدي القواعد والسياسات والممارسات والإجراءات إلى تعزيز وتشجيع النزاهة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Nonobstant la nécessité d'adapter l'approche écosystémique aux différentes situations, cela impliquera non seulement de gérer directement d'écosystèmes particuliers mais aussi de traiter la question des moteurs directs et indirects du changement, tels que les effets néfastes des activités humaines sur les écosystèmes sensibles. | UN | وعلى الرغم من الحاجة إلى تفصيل نهج النظم الإيكولوجية وفقاً للظروف المتغيرة، فإنه يمكن الإدارة المباشرة للنظم الإيكولوجية النوعية ليس هذا فحسب بل ويعالج أيضاً كلاً من العوامل المحركة المباشرة وغير المباشرة مثل الآثار السلبية للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة. |
Il n'y a pas grand-chose que l'on puisse faire pour surmonter cette tendance à court terme, ce qui rend d'autant plus nécessaire la gestion directe du taux de change. | UN | ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف. |
L'Indonésie participe relativement peu à la gestion directe de l'utilisation rationnelle de l'énergie. | UN | 114 - يُعتبر تدخل الدولة ضئيلا نسبيا في إندونيسيا في الإدارة المباشرة لكفاءة الطاقة. |
La gestion directe de cinq accords de service de gestion du FIDA conclus pour un investissement qui, au 31 décembre 1995, s'élevait à 14,5 millions de dollars est la seule exception à cette procédure. | UN | وكانت الاستثناءات الوحيدة من هذا الإجراء هي الإدارة المباشرة لخمسة من اتفاقات خدمات اﻹدارة الموقعة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بمبلغ ١٤,٥ مليون دولار. |
Il s'agit de coûts afférents à la gestion directe et à d'autres services d'appui lorsqu'il est possible d'établir un lien direct entre le coût et le projet. | UN | وتشمل التكاليف المتصلة بتوفير الإدارة المباشرة وغير ذلك من مهام الدعم حيث يمكن تحديد الصلة المباشرة بين التكلفة والمشروع. |
Si l'État est directement responsable de la fourniture de services dans le cas de la gestion directe, la hiérarchie des responsabilités devient plus complexe lorsqu'une tierce partie entre en jeu. | UN | وفي حين أن الدولة تتحمل المساءلة المباشرة عن توفير الخدمات في حالة الإدارة المباشرة فإن خطوط المساءلة تصبح أكثر تعقيداً عندما يدخل طرف ثالث. |
Ces dernières années, le Conseil de sécurité a étendu la portée de ses travaux au-delà de la gestion directe des conflits, pour inclure des questions connexes telles que la primauté du droit, la justice et les questions concernant les femmes dans le contexte du maintien de la paix. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، وسع مجلس الأمن نطاق أعماله لتتجاوز الإدارة المباشرة للصراعات وتشمل المسائل المرتبطة بها من قبيل سيادة القانون والعدالة والمسائل المتعلقة بالجنسين في سياق حفظ السلام. |
Il envisage également la possibilité de s'associer à un partenaire d'exécution local qui serait chargé, à compter de janvier 2009, d'assurer la gestion directe du camp, jusqu'ici confiée à l'association Norwegian Church Aid. | UN | وتنظر الوزارة أيضا احتمال التعاقد مع شريك منفذ محلي لتسلم مهام الإدارة المباشرة في المخيم من المنظمة النرويجية للمعونة الكنسية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009. |
La charge de travail est nettement plus importante en ce qui concerne les missions en phase de démarrage, car les besoins en matière d'affrètement aérien, militaire comme civil, sont considérés comme stratégiques et font par conséquent l'objet d'une gestion directe à partir du Siège. | UN | ويزداد أثر عبء العمل المذكور زيادة كبيرة في مرحلة بدء تشكيل البعثات، نظرا لكون الاحتياجات من الرحلات الجوية المستأجرة ذات طابع استراتيجي، وبالتالي فهي تقع تحت الإدارة المباشرة للمقر، سواء بالنسبة للأصول التجارية أو العسكرية. |
Cette approche s'est révélée particulièrement utile et difficile pour l'évaluation économique de la gestion durable des terres arides et du risque de sécheresse, aussi bien du point de vue de la gestion directe que des prises de décisions. | UN | فقد أثبت نهج خدمات النظم الإيكولوجية أنه مفيد ومحفز بشكل خاص للتقييم الاقتصادي في مجال الإدارة المستدامة للأراضي الجافة ولمخاطر الجفاف سواء كان ذلك لأغراض الإدارة المباشرة أو لصنع القرارات السياساتية. |
De plus, au 1er janvier 2002, 1 099 agents assimilés sur le plan administratif à du < < personnel de projet > > étaient officiellement employés par d'autres organisations mais travaillaient en réalité sous l'autorité directe du HCR. | UN | وعلاوة على ذلك، كان عدد " موظفي المشاريع " الإداريين المعينين اسميا لدى منظمات أخرى ولكنهم يعملون تحت الإدارة المباشرة للمفوضية 099 1 موظفا في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
De plus, au 1er janvier 2002, 1 099 agents assimilés sur le plan administratif à du < < personnel de projet > > étaient officiellement employés par d'autres organisations mais travaillaient en réalité sous l'autorité directe du HCR. | UN | وعلاوة على ذلك، كان عدد " موظفي المشاريع " الإداريين المعينين اسميا لدى منظمات أخرى ولكنهم يعملون تحت الإدارة المباشرة للمفوضية 099 1 موظفا في 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
b) Orienter la gestion pour que les règles, politiques, pratiques et procédures renforcent et appuient les qualités d'intégrité prescrites par la Charte des Nations Unies; | UN | (ب) الإدارة المباشرة لكي تؤدي القواعد والسياسات والممارسات والإجراءات إلى تعزيز وتشجيع النزاهة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Nonobstant la nécessité d'adapter l'approche écosystémique aux différentes situations, cela impliquera non seulement de gérer directement d'écosystèmes particuliers mais aussi de traiter la question des moteurs directs et indirects du changement, tels que les effets néfastes des activités humaines sur les écosystèmes sensibles. | UN | وعلى الرغم من الحاجة إلى تفصيل نهج النظم الإيكولوجية وفقاً للظروف المتغيرة، فإنه يمكن الإدارة المباشرة للنظم الإيكولوجية النوعية ليس هذا فحسب بل ويعالج أيضاً كلاً من العوامل المحركة المباشرة وغير المباشرة مثل الآثار السلبية للأنشطة البشرية على النظم الإيكولوجية الحساسة. |
9. Le Groupe consultatif a jugé encourageant que le Contrôleur soit disposé à examiner les possibilités d'utiliser pour l'administration directe du Fonds les 3 % destinés à l'appui aux programmes, ce qui se fait déjà pour les frais du secrétariat du Fonds. | UN | 9 - وذكرت المجموعة الاستشارية أنه كان مثار تشجيع لها إبداء المراقب المالي استعداده مناقشة السبل الممكنة التي تكفل استخدام تكاليف دعم البرنامج البالغة 3 في المائة في الإدارة المباشرة للصندوق كما هو الحال بالنسبة لتكاليف أمانة الصندوق. |