"الإدارة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • l'administration locale
        
    • la gouvernance locale
        
    • administrations locales
        
    • de gouvernance locale
        
    • Département de district
        
    • gestion locale
        
    • collectivités locales
        
    • autorités locales
        
    • de gestion
        
    • d'administration locale
        
    • gestion locales
        
    • administratifs locaux
        
    • administratives locales
        
    • pouvoirs locaux
        
    • gouvernement local
        
    Il importait d'inclure des Albanais de souche dans l'administration locale. UN وقالوا إنه ثمة حاجة إلى إشراك الألبانيين الإثنيين في الإدارة المحلية.
    Il importait d'inclure des Albanais de souche dans l'administration locale. UN وقالوا إنه ثمة حاجة إلى إشراك الألبانيين الإثنيين في الإدارة المحلية.
    Les femmes détiennent 36 % des emplois agricoles et occupent quelques uns des postes les plus hauts dans la fonction publique. Elles sont très présentes dans l'administration locale et les organisations de la société civile. UN وذكر أن المرأة تشغل 36 في المائة من مواقع الأعمال الزراعية، كما تم تعيين نساء في بعض المناصب العليا للحكومة وهنّ موجودات بشكل غالب في سلك الإدارة المحلية والمجتمع المدني.
    Une autre délégation a invité le PNUD à renforcer le lien entre la gouvernance locale et la démocratie. UN وحث وفد آخر البرنامج الإنمائي على تعزيز الصلة بين الإدارة المحلية والديمقراطية.
    2011/7 Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement de la gouvernance locale UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الإدارة المحلية ورد الإدارة عليه
    Dans le Territoire palestinien occupé, VNU a contribué à inclure le volontariat dans le Programme municipal d'alliance, conçu pour responsabiliser les administrations locales et étendre le rayon d'action du service public. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، عاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إدماج العمل التطوعي في مشروع تحالف البلديات الذي يهدف إلى تمكين الإدارة المحلية وتوسيع نطاق توصيل الخدمات العامة.
    En conséquence, l'intégration du concept de gouvernance locale dans la pratique a été inégale, limitée et insuffisante. UN ونتيجة لذلك، اتسم تعميم فكرة الإدارة المحلية وإدماجها في مختلف جوانب الممارسة بالتفاوت والمحدودية والضعف.
    L'un des agents a précisé qu'il n'y avait pas de masques à gaz dans les locaux du Département de district. UN وأضاف أحد الضباط أنه لا توجد كمامات واقية من الغاز في مقر الإدارة المحلية.
    Elle a exécuté des projets pour mettre en lumière le rôle des femmes dans la société, la politique et l'administration locale ainsi que l'importance de l'éducation pour les enfants. UN وأنجزت مشاريع تُبرز دور المرأة في المجتمع، وفي الحياة السياسية، وفي الإدارة المحلية وأهمية تعليم الأطفال.
    Au niveau local, Bangladesh Nari Progati Sangha a renforcé l'administration locale et la gouvernance des collectivités grâce à l'inclusion des femmes et des personnes marginalisées. UN وعلى الصعيد المحلي، تعزز المنظمة الإدارة المحلية والحوكمة على صعيد المجتمعات المحلية من خلال إشراك المرأة والمهمشين.
    l'administration locale subordonnée de Chypre Nord ne survit qu'en vertu de l'occupation militaire par la Turquie et d'autres formes d'appui de la part de cette dernière; UN تعيش الإدارة المحلية التابعة لتركيا والقائمة في شمال قبرص بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    Elles revêtaient une grande importance, compte tenu du rôle déterminant joué par les autorités traditionnelles dans l'administration locale. UN واتسمت هذه الانتخابات بالأهمية نظرا للدور الحاسم الذي تضطلع به السلطات التقليدية في الإدارة المحلية.
    Cependant, les fonctionnaires redéployés n'ont pas encore retrouvé le contrôle effectif de l'administration locale. UN إلا أن الموظفين العموميين الذين أعيد نشرهم ما زالوا لا يتحكمون بعد تحكما فعليا في الإدارة المحلية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du Programme de réforme de l'administration locale en Turquie UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج إصلاح الإدارة المحلية في تركيا
    Une autre délégation a invité le PNUD à renforcer le lien entre la gouvernance locale et la démocratie. UN وحث وفد آخر البرنامج الإنمائي على تعزيز الصلة بين الإدارة المحلية والديمقراطية.
    2011/7 Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement de la gouvernance locale UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الإدارة المحلية ورد الإدارة عليه
    Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement de la gouvernance locale UN تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الإدارة المحلية
    De plus, le PNUD n'a pas toujours eu les moyens de mettre en œuvre les interventions robustes et professionnelles nécessaires pour régler les problèmes complexes et profondément enracinés des administrations locales. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن لدى البرنامج الإنمائي دائماً القدرة على توفير الاستجابات القوية والمهنية اللازمة لمواجهة التحديات المعقدة والمتجذرة التي تنطوي عليها قضية الإدارة المحلية.
    De manière analogue, la dynamique des processus de décentralisation et de gouvernance locale n'a pas toujours été bien comprise. UN وبالمثل، لم تكن ديناميات اللامركزية وعمليات الإدارة المحلية تُفهم دائماً فهماً تاماً.
    L'un des agents a précisé qu'il n'y avait pas de masques à gaz dans les locaux du Département de district. UN وأضاف أحد الضباط أنه لا توجد كمامات واقية من الغاز في مقر الإدارة المحلية.
    Décentralisation du processus de décision et renforcement de la gestion locale pour permettre un approvisionnement indépendant et la mise au point de nouveaux produits UN :: تطبيق اللامركزية في علمية اتخاذ القرارات العامة ومنح الإدارة المحلية سلطة الترخيص بتأمين مصادر مستقلة واستحداث منتجات جديدة
    Le secteur privé employait 54,4 % de la population occupée, le Gouvernement central 32,9 % et les collectivités locales 8,4 %. UN وبلغت نسبة إسهام العمالة في الحكومة المركزية وفي الإدارة المحلية 32.9 و 8.4 في المائة، على التوالي.
    Il est important que les articles consacrés à cette thématique soient rédigés conjointement avec les autorités locales et d'autres organisations non gouvernementales. UN والشيء الهام هو أن إعداد المقالات عن الموضوع المذكور يجري بالاشتراك مع أجهزة الإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Les intervenants ont en outre souligné que les capacités de gestion locales constituaient un facteur important lorsqu'il s'agissait d'attirer les investissements du secteur privé. UN وشدد المشاركون كذلك على قدرة الإدارة المحلية كعامل مهم في اجتذاب الاستثمارات إلى القطاع الخاص.
    Les autres principales réformes concernaient la législation foncière et les systèmes d'administration locale et tribale, comme on le verra plus loin. UN وكان ثمة تدابير رئيسية أخرى تتصل بالقوانين التي تحكم ملكية الأرض ونظم الإدارة المحلية والقبلية مثلما هو مذكور أدناه.
    l'administration locale est l'administration de l'État exercée par les pouvoirs administratifs locaux. UN الإدارة المحلية هي إدارة الدولة التي تمارسها سلطات الإدارة المحلية.
    Le financement des pays donateurs serait nécessaire pour appuyer les programmes nationaux visant à fournir aux institutions administratives locales un appui opérationnel de base. UN وسيلزم توفير تمويل من البلدان المانحة لدعم البرامج المنفذة على مستوى الولايات لتزويد مؤسسات الإدارة المحلية بالدعم التنفيذي الأساسي.
    Le deuxième facteur était l'affaiblissement des pouvoirs locaux après leur dissolution par l'ancien Président Nimeiri. UN والعامل الثاني يكمن في ضعف الإدارة المحلية عقب حلها من قبل الرئيس السابق نميري.
    Au lieu de cela, le rapport suggère implicitement qu'un tel gouvernement local turc devrait se voir octroyer tous les avantages de la coopération internationale et de la participation aux organes internationaux. UN بل يقترح التقرير ضمنا عوض ذلك بأن تُمنح الإدارة المحلية التركية جميع مزايا التعاون الدولي والمشاركة في الهيئات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus