"الإدارة المستدامة لموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la gestion durable des ressources
        
    • gestion durable des ressources en
        
    • une gestion rationnelle des ressources en
        
    • la gestion écologiquement viable des ressources
        
    • gestion viable des ressources en
        
    • une gestion durable des ressources
        
    Aux échelles sous-régionales et régionale, la gestion durable des ressources énergétiques constitue un domaine de coopération hautement prioritaire. UN وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي، تشكل الإدارة المستدامة لموارد الطاقة مجال تعاون بالغ الأهمية.
    Réunion d'experts chargés d'examiner la question de la gestion durable des ressources énergétiques, l'accent étant mis sur les progrès accomplis sur le plan de la réglementation relative à l'efficience énergétique et à l'utilisation des sources d'énergie renouvelables UN أنجز اجتماع خبراء لدراسة الإدارة المستدامة لموارد الطاقة مع إيلاء الاهتمام لأوجه التقدم المحرز في تنظيم الاستخدام الفعال للطاقة والأخذ بمصادر الطاقة المتجددة
    :: la gestion durable des ressources en eau; UN :: الإدارة المستدامة لموارد المياه؛
    Elle a en effet confirmé une fois encore que les nouvelles stratégies portant sur l'utilisation de l'eau, quel que soit le niveau auquel elles sont définies, doivent être fondées sur les principes d'une gestion durable des ressources en eau douce. UN وأكد المؤتمر مرة أخرى أنه ينبغي للاستراتيجيات الأخرى لاستخدام المياه، بصرف النظر عن المستوى الذي توضع فيه، أن تقوم على مبادئ الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    31. L'existence de capacité suffisante pour une gestion durable des ressources en eau demeure un des principaux facteurs limitants en ce qui concerne l'utilisation viable de l'eau. UN 31- تظل القدرة الوافية على الإدارة المستدامة لموارد المياه أحد العوامل المقيدة الرئيسية للاستخدام المستدام للمياه.
    En outre, le Comité invite instamment l'État partie à adopter des stratégies, des plans d'action et des mesures législatives ou autres pour faire face au problème de la pénurie d'eau, notamment une gestion rationnelle des ressources en eau disponibles. UN 381- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع استراتيجيات وخطط عمل وتدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة مشاكل ندرة المياه، وخاصة الإدارة المستدامة لموارد المياه المتاحة.
    Il est dans l'intérêt du secteur des entreprises et de l'industrie d'agir en partenariat avec les pouvoirs publics et autres parties prenantes dans le but de réduire la faim et la pauvreté, promouvoir l'agriculture et le développement rural durables et soutenir la gestion écologiquement viable des ressources foncières. UN وإنه من مصلحة أرباب التجارة والصناعة العمل في شراكة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة للحث على اتخاذ إجراء يحد من الجوع والفقر ويعزز الزراعة المستدامة والتنمية الريفية ويدعم الإدارة المستدامة لموارد الأراضي.
    Renforcement des capacités de la Régie des eaux et des associations d'usagers dans le cadre du séminaire de haut niveau sur la gestion durable des ressources aquatiques UN بناء القدرات لهيئة المياه ورابطات المستخدمين في إطار مخطط حلقة العمل لكبار المسؤولين في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه
    L'Office investit actuellement dans la gestion durable des ressources forestières et la commercialisation des produits du bois qui se sont avérées être une option viable et durable sur le plan écologique. UN ويستثمر المكتب في الإدارة المستدامة لموارد الأحراج وتسويق منتجات الأخشاب، التي تبين أنها خيار مجد ومستدام من الناحية الأيكولوجية.
    Le PNUE a également facilité la formulation de la première politique nationale du Libéria dans le domaine de l'eau, qui forme désormais la pierre angulaire de sa démarche sur la gestion durable des ressources en eau. UN وقد يسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك، صياغة أول سياسة وطنية للمياه في ليبيريا، والتي تشكل الآن حجر الزاوية لنهج الإدارة المستدامة لموارد المياه.
    Une coopération continue avec la communauté internationale dans le domaine du contrôle des activités de pêche et de surveillance dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement est importante si l'on veut faire une réalité de la gestion durable des ressources de l'océan au sein des zones économiques exclusives. UN ويعد استمرار التعاون مع المجتمع الدولي في مجال رصد ومراقبة أنشطة الصيد في المناطق الاقتصادية الخالصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هاما إذا أريد أن تكون الإدارة المستدامة لموارد المحيطات في المناطق الاقتصادية الخالصة أمرا واقعا.
    Dans le domaine de l'eau, le programme mondial s'est attaché à renforcer les moyens d'intervention pour la gestion durable des ressources en eau douce et des écosystèmes aquatiques. UN 19 - وتركّز البرنامج العالمي للمياه على بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة والنظم البيئية المائية.
    La gouvernance doit être améliorée pour deux raisons : d'une part pour garantir que la voix des différents groupes de population, en particulier les pauvres et les exclus, est entendue; et d'autre part, pour améliorer le bien-être économique et social de la population par la gestion durable des ressources forestières. UN ويجب تحسين الحوكمة لسببين: أولهما، التأكد من سماع صوت مجموعات مختلفة من الناس، ولا سيما الفقراء والمستبعدين؛ وثانيهما، تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للناس من خلال الإدارة المستدامة لموارد الغابات.
    Le Congrès de la Nouvelle-Calédonie a pris des mesures législatives pour assurer la gestion durable des ressources minières en réponse aux inquiétudes exprimées par les Kanaks au sujet de l'impact de l'exploitation minière sur l'environnement. UN 7 - واستطرد فقال إن مجلس الكونغرس في كاليدونيا الجديدة اتخذ تدابير تشريعية تضمن الإدارة المستدامة لموارد التعدين، وذلك استجابة لما أعرب عنه الكاناكيون من قلق بشأن أثر التعدين على البيئة.
    L'accès universel à l'eau potable est une des grandes priorités; pour faire face à la crise de l'eau, qui menace, il faut redoubler d'efforts dans les domaines de l'éducation, de la formation, du renforcement des capacités et de la sensibilisation à la gestion durable des ressources en eau douce. UN وأضافت أن توفير مياه الشرب المأمونة للجميع يعطى أولوية قصوى، وأن معالجة أزمة المياه الوشيكة تتطلب تعزيز التعليم والتدريب وبناء القدرات وجهود التوعية التي تهدف إلى تحقيق الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة.
    Au niveau national, la mise en œuvre sera axée sur l'importance d'une gestion durable des ressources en eau pour la réduction de la pauvreté. UN 52 - وسيركز التنفيذ الوطني على أهمية الإدارة المستدامة لموارد المياه بالنسبة للحد من الفقر.
    38. Le Comité invite instamment l'État partie à adopter des stratégies, des plans d'action et des mesures législatives ou autres pour faire face au problème de la pénurie d'eau, et notamment une gestion rationnelle des ressources en eau disponibles. UN 38- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على استحداث استراتيجيات وخطط عمل وتدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة مشاكل ندرة المياه، وبخاصة الإدارة المستدامة لموارد المياه المتاحة.
    Certaines délégations ont décrit les actions actuellement menées pour renforcer les capacités destinées à améliorer la gestion écologiquement viable des ressources halieutiques dans les pays en développement. UN 32 - وقدم بعض الوفود وصفا للمبادرات التي تجري حاليا في مجال بناء القدرات والتي ترمي إلى تحسين الإدارة المستدامة لموارد مصائد الأسماك في البلدان النامية.
    Les approches écosystémiques prennent en compte les besoins sociaux, culturels, économiques et environnementaux pour la gestion viable des ressources en eau. UN وتعترف نهج النظم الإيكولوجية بالحاجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية إلى الإدارة المستدامة لموارد المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus