"الإدارة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • gestion conjointe
        
    • l'administration conjointe
        
    • cogestion
        
    • gestion commune
        
    • conjointes de gestion
        
    • gestion mixte
        
    • gestion partagée
        
    • gestion conjointes
        
    • conjointe de gestion
        
    • une administration conjointe
        
    III. Conclusions et recommandations relatives aux options de gestion conjointe UN ثالثاً - استنتاجات وتوصيات متعلقة بخياري الإدارة المشتركة
    La CESAO a également mis au point un outil de suivi des résultats en vue d'améliorer la gestion conjointe des informations relatives à l'exécution des programmes et du budget. UN وأنشأت الإسكوا أيضا أداة لرصد الأداء لتعزيز الإدارة المشتركة للبرامج والمعلومات عن أداء الميزانية.
    Dans le deuxième cas la règle est celle de l'administration conjointe. UN أما في الإدارة الاستثنائية فالقاعدة هي الإدارة المشتركة.
    Les droits de chasse et de pêche sont reconnus et les Inuvialuits participent à divers comités et conseils qui assurent la cogestion des pêcheries, de la faune et de la flore et de l'environnement. UN وبالإضافة إلى الصيد وصيد الأسماك، حصل شعب إنوفيالويت على أدوار في الإدارة المشتركة في المسائل المتصلة بمصائد الأسماك والحياة البرية والأثر البيئي من خلال هيئات إدارة ومجالس مشتركة متعددة.
    :: Mécanisme de consultation régionale sur la gestion commune des ressources en eau et en énergie UN :: إقامة آلية للتشاور على الصعيد الإقليمي بشأن الإدارة المشتركة لموارد المياه والطاقة
    La portée du rapport sera délimitée par les six objectifs ainsi que par l'avancée des suites données aux décisions relatives aux synergies, en particulier celles concernant les activités conjointes, les fonctions conjointes de gestion et les services communs, vers la réalisation de ces objectifs. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، في تحقيقها.
    Document de travail sur la gestion conjointe des ressources hydriques partagées dans le cadre de la gestion intégrée des ressources en eau UN ورقة عمل عن الإدارة المشتركة للموارد المائية المشتركة في سياق إدارة متكاملة للموارد المائية
    Les événements qui se sont produits durant la période à l'examen, et la manière dont la communauté internationale s'est employée à y répondre, ont confirmé qu'il n'existe pas d'autre instrument universel pour assurer la gestion conjointe des relations internationales. UN إن التطورات التي شهدتها الفترة التي ينسحب عليها التقرير، والطريقة التي حاول بها المجتمع الدولي أن يعالجها، أكدا أنه لا توجد أداة كونية أخرى لكفالة الإدارة المشتركة للعلاقات الدولية.
    Ces actions ont abouti à la conclusion d'un accord régional entre le Tchad, l'Égypte, la Lybie et le Soudan aux fins de la gestion conjointe des ressources d'un aquifère transnational. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن إبرام اتفاق إقليمي بين تشاد والسودان وليبيا ومصر بشأن الإدارة المشتركة لطبقة مشتركة للمياه الجوفية.
    L'étude fait le point sur la mise en œuvre du programme de gestion conjointe des forêts dans l'un des districts forestiers de l'État du Kerala (Inde). UN 14 - استعرضت دراسة الحالة تنفيذ برنامج الإدارة المشتركة للغابات في إحدى المناطق الحرجية في ولاية كيرالا، الهند.
    Propositions émanant des institutions provisoires d'administration autonome concernant l'administration conjointe de la ville de Mitrovica, et examen de la possibilité d'y instaurer une présence internationale UN واستعرضت اقتراحات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي الداعية إلى الإدارة المشتركة لمدينة متروفيتشا مع وجود دولي في نهاية المطاف في المستقبل
    Il a notamment été indiqué que, dans le contexte des groupes de sociétés, l'administration conjointe pouvait se référer à différents degrés d'intégration des procédures, à savoir: UN وعلى وجه الخصوص، ذكر أنه يمكن في سياق مجموعات الشركات أن تشير الإدارة المشتركة إلى مستويات متفاوتة من تكامل الإجراءات، وهي:
    Il a été souligné que l'administration conjointe devrait se limiter aux aspects administratifs de la procédure et ne devrait pas toucher aux questions de fond. UN وأُكِّد على أن تأثير الإدارة المشتركة ينبغي أن يقتصر على الجوانب الإدارية من الإجراءات ولا ينبغي أن يمس المسائل الموضوعية.
    En cas de mariage polygamique, cette cogestion se réalisera entre le mari et chacune de ses épouses. UN في حالة الزواج المتعدد الزوجات، تتحقق هذه الإدارة المشتركة بين الزوج وكل من زوجاته.
    Elles sont cependant sous représentées dans les associations locales de la société civile et les structures de cogestion et de développement. UN وهي ناقصة التمثيل، مع هذا، في الرابطات المحلية على صعيد المجتمع المدني وهياكل الإدارة المشتركة والتنمية.
    La cogestion des aquifères revêt une grande utilité et il devrait y être recouru chaque fois que cela est approprié et possible. UN وثمة قيمة عظمى في الإدارة المشتركة لطبقات المياه الجوفية وينبغي أن تتم حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Cette solution n'exclut pas la possibilité d'un certain degré de gestion commune des archives. UN ولا يستبعد ذلك إمكانية وجود قدر من الإدارة المشتركة للمحفوظات.
    On encourage une gestion des ressources sensible aux préoccupations des deux sexes par la création, par exemple, de comités de gestion commune des ressources forestières, dont les membres doivent comprendre 50 % de femmes. UN ويتم التشجيع على إدارة الموارد بطريقة مناسبة للجنسين في المشاريع مثل مشاريع الإدارة المشتركة للغابات التي يُشترط أن تشكِّل النساء فيها نسبة 50 في المائة من الأعضاء.
    La composante militaire devrait jouer un rôle majeur dans la gestion commune de l'information et mettre à la disposition de la mission une analyse stratégique intégrée. UN وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل.
    2. La portée du rapport sera délimitée par les six objectifs ainsi que par l'avancée des suites données aux décisions relatives aux synergies, en particulier celles concernant les activités conjointes, les fonctions conjointes de gestion et les services communs, vers la réalisation de ces objectifs. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، وظائف الإدارة المشتركة والخدمات المشتركة، في تحقيقها.
    A. Fonctions conjointes de gestion UN ألف - وظائف الإدارة المشتركة
    Il serait donc inopportun de parler de < < gestion mixte > > ou de < < mécanisme de gestion mixte > > . UN وبالتالي فمن غير المناسب استعمال تعابير مثل " الإدارة المشتركة " أو " الآلية المشتركة للإدارة " .
    La gestion partagée et collective du monde doit être menée en respectant son vrai sens et être fondée sur les principes consacrés par le droit international. UN أمّا الإدارة المشتركة والجماعية للعالم فيجب أن تتحقق بمعناها الحقيقي، وتستند إلى المبادئ الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    2. La portée du rapport sera délimitée par les six objectifs ainsi que par l'avancée des suites données aux décisions sur les synergies, en particulier celles concernant les activités conjointes, les fonctions de gestion conjointes et les services conjoints, vers la réalisation de ces objectifs. UN 2 - يستند النطاق المادي للتقرير إلى الأهداف الستة وإلى مدى ما أسهمت به الترتيبات التي أُقرت عملاً بمقررات التآزر، خاصة بشأن الأنشطة المشتركة، ووظائف الإدارة المشتركة والدوائر المشتركة، في تحقيقها.
    5. Les opérations d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, des déchets de polluants organiques persistants et d'autres produits chimiques dangereux sont menées en suivant une approche conjointe de gestion et d'élimination. UN 5- تنفيذ عمليات التخلص من المواد المستنفدة للأوزون، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة وغيرها عن طريق الإدارة المشتركة لنهج التخلص.
    iv) Gains d'efficacité par le biais du déplacement du Mécanisme mondial à Bonn: Si la Conférence des Parties décidait de déplacer le Mécanisme mondial à Bonn, une administration conjointe se traduirait par des économies. UN المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة من نقل الآلية العالمية إلى بون: إذا قرر مؤتمر الأطراف نقل الآلية العالمية إلى بون، سيتم تحقيق وفورات من خلال الإدارة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus