Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. | UN | وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
les deux départements présentent chaque année un compte rendu détaillé des activités menées dans ce domaine au Comité spécial qui, à son tour, rend compte à l'Assemblée générale. | UN | وتقدم هاتان الإدارتان سنويا سردا مفصلا للأنشطة الإعلامية ذات الصلة إلى اللجنة الخاصة، التي تقوم بدورها برفع تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
les deux départements sont concernés par la collecte et la destruction des armes dans les régions sortant d'un conflit. | UN | وتُعنى الإدارتان بجمع الأسلحة وتدميرها في مناطق ما بعد الصراع. |
D'après les départements, le fait que toutes les missions bénéficient de l'appui des équipes opérationnelles intégrées présente des avantages. | UN | وما زالت الإدارتان تعتبران أن هناك مزايا متأتية من قيام الأفرقة العملياتية المتكاملة بتقديم الدعم إلى جميع البعثات. |
Par souci de cohérence, les départements travaillent en étroite coopération avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix dans le cadre de l'examen des capacités civiles. | UN | وكفالة للتماسك، تعمل الإدارتان عن كثب مع مكتب دعم بناء السلام فيما يتعلق باستعراض القدرات المدنية. |
les deux départements ont été désignés chefs de file pour les opérations de caractère politique et technique des missions hors siège. | UN | وقد حُددت الإدارتان كلتاهما على أنهما إدارتان رائدتان بالنسبة للعمليات السياسية والفنية للبعثات الميدانية. |
Pour que les deux départements fonctionnent harmonieusement et s'acquittent de leur mandat de base respectif, un certain chevauchement des responsabilités est inévitable et souhaitable. | UN | ولكي تعمل الإدارتان بسلاسة وتُنفذا ولايتيهما الأساسيتين، لا بد من توقع بعض التداخل في المسؤولية ولا بد من دعم هذا. |
Les domaines qui seront évalués seront choisis d'un commun accord par les deux départements au milieu de 2013. | UN | وستبـت الإدارتان معا، في منتصف عام 2013، في المواضيع التي سيتم تقييمها. |
Le programme est élaboré en fonction des besoins recensés par les deux départements. | UN | ويقوم البرنامج على الاحتياجات التي تحددها الإدارتان. |
Les décès dus aux munitions non explosées relevaient de toute évidence de la question de la protection des civils telle qu'elle avait été définie par les deux départements. | UN | ومن الواضح أن الوفيات الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة تقع في نطاق حماية المدنيين على النحو الذي حددته الإدارتان. |
les deux départements continueront d'évaluer au cas par cas la formation dispensée aux hauts responsables. | UN | وستواصل الإدارتان إجراء تقييمات للتدريب المقدم لموظفي الرتب العليا على أساس كل حالة على حدة. |
les deux départements sont convenus de la date du 1er octobre 2014 pour cette opération. | UN | واتفقت الإدارتان على أن يجري نقل المهام في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Les fonctions de l'équipe sont analogues à celles de la capacité de liaison dont les départements disposent à Addis-Abeba pour la liaison et la coopération avec l'Union africaine. | UN | والمهام المذكورة مشابهة لمهام الاتصال التي تضطلع بها الإدارتان في أديس أبابا للاتصال بالاتحاد الأفريقي والتعاون معه. |
les départements lui ont communiqué des informations précises à sa demande. Contraintes | UN | إضافة إلى ذلك قدمت الإدارتان إلى المكتب معلومات دقيقة بناء على طلبه. |
les départements se sont employés à élargir la coopération, uniquement dans une certaine mesure, avec des organisations régionales qui ne satisfaisaient pas aux critères susmentionnés. | UN | ولم تحاول الإدارتان أن تتوسع في التعاون، إلا بدرجة محدودة، مع المنظمات الإقليمية التي لم تف بالمتطلبات المذكورة. |
les départements ont également coopéré dans une certaine mesure avec l'OTAN, tant au niveau politique que des missions. | UN | كما تعاونت الإدارتان إلى حد ما مع منظمة حلف شمال الأطلسي، سواء على مستوى السياسات أو في البعثات. |
les départements ont aidé l'Union africaine à progresser dans l'édification de l'architecture africaine de paix et de sécurité | UN | ساهمت الإدارتان في التقدم الذي أحرزه الاتحاد الأفريقي في بناء الهيكل الأفريقي للسلام والأمن |
les départements s'efforcent toujours aux côtés des États Membres de pallier les lacunes existantes en faisant fond sur cette analyse. | UN | وتواصل الإدارتان العمل مع الدول الأعضاء من أجل توليد القدرات اللازمة لسد تلك النواقص باستخدام هذا التحليل أساسا لذلك. |
ces départements ont soit retiré, soit annulé les offres d'emploi faites aux Demandeurs au motif que chacun avait un parent atteint d'une maladie mentale. | UN | وقامت الإدارتان إما بوقف عروض العمل المقدمة للمدعين أو إنهائها على أساس أن كلا منهم يعاني أحد والديه من مرض عقلي. |
ces deux départements ont établi un modèle indiquant les ressources et les moyens dont les missions ont besoin pour entreprendre leurs activités de protection des civils. | UN | وضعت الإدارتان مصفوفة تبين بتفصيل الموارد والقدرات التي تلزم البعثات لتنفيذ أنشطة حماية المدنيين. |
Département de l'appui aux missions et Département des opérations de maintien de la paix | UN | الإدارتان المسؤولتان: الحالة: نُفِّذت الأولوية: |
ces départements semblent croire que les tâches consistant à veiller à l'application correcte des règles et statuts, à imposer une conformité à ceux-ci et à assurer un contrôle interne, un suivi et une évaluation incombent aux départements de l'audit interne. | UN | إذ تعتقد هاتان الإدارتان فيما يبدو أن كلاً من إنفاذ عملية التنفيذ والامتثال والرقابة الداخلية والرصد والتقييم بشكل سليم هي مهام إدارات المراجعة الداخلية للحسابات. |
nos départements ont récemment créé le Bureau des partenariats stratégiques, chargé d'assurer le suivi systématique des questions liées à celles visées par la recommandation. | UN | وقد أنشأت الإدارتان مكتب الشراكات الاستراتيجية مؤخرا لمتابعة المسائل المتصلة بما تناولته هذه التوصية متابعة منهجية. |
Bien que les réunions d'information des deux départements soient utiles, elles ne sauraient constituer un substitut à l'examen intergouvernemental du Comité spécial. | UN | وأضاف أنه في حين تُعد الإحاطات التي تقدمها الإدارتان نافعة فهي ليست بديلا للنظر الحكومي الدولي من جانب اللجنة الخاصة. |