"الإدارية أن" - Traduction Arabe en Français

    • gestion devrait
        
    • gestion peut
        
    • gestion devraient
        
    • gestion doit
        
    • administrative peut
        
    • administratifs peuvent
        
    • administratives pourraient
        
    • gestion de
        
    • gestionnaires les
        
    • administratifs doivent d
        
    • gestion a fait valoir que
        
    • administratif fédéral que
        
    • gestion a fait savoir qu'
        
    • gestion a déclaré que
        
    • administrations doivent
        
    Le BSCI est d'avis que le Département de la gestion devrait établir des directives relatives aux montants à prévoir pour les pièces détachées. UN ويرى المكتب أنه ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تضع مبادئ توجيهية لتخصيص مبلغ لقطع الغيار في الميزانية.
    Compte tenu de l'obligation de rendre compte et pour assurer la transparence, le Département de la gestion devrait conserver ses responsabilités en ce qui concerne la comptabilité, les contributions des États Membres et la trésorerie. UN وضمانا للمساءلة والشفافية، ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تحتفظ لنفسها بالسلطة فيما يتصل بالحسابات والأنصبة المقررة على الدول الأعضاء ومهام الخزانة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN ويجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض حسب الاقتضاء.
    Les mesures de gestion devraient garantir la conservation non seulement des espèces cibles mais aussi d'espèces appartenant au même écosystème ou associées aux espèces cibles ou tributaires de ces espèces. UN وينبغي للتدابير الإدارية أن تكفل الحفاظ ليس على الأنواع المستهدفة فحسب، بل أيضا على الأنواع المنتمية إلى النظام الإيكولوجي نفسه أو المرتبطة بالأنواع المستهدفة أو التابعة لها.
    Le BSCI est d'avis que la pratique actuelle est trop généreuse et estime que le Département de la gestion devrait définir une nouvelle politique de façon à établir un meilleur rapport entre le nombre d'ordinateurs de bureau et le nombre d'imprimantes. UN ويجد المكتب أن الأسعار الحالية سخية ويرى أنه يتعين على إدارة الشؤون الإدارية أن تضع سياسة عامة توضح فيها القرار المتعلق بنسبة إيجابية بين طابعة جيدة وحاسوب مكتبي.
    Le Département de la gestion devrait veiller à ce que la Division de l'informatique révise la structure des coûts des accords de prestations de service afin qu'elle corresponde aux coûts réels. UN على إدارة الشؤون الإدارية أن تكفل قيام شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض هيكل تكاليف اتفاقات مستوى الخدمة لكي تعكس التكاليف الفعلية.
    Le Département de la gestion devrait, pour les grands projets d'équipement à venir, mettre en place un comité de contrôle ou autre organe de pilotage officiel, dont la place se situerait entre l'équipe de projet et l'Assemblée générale, sans diminuer pour autant la responsabilité de la première. UN ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل للمشاريع العامة الكبرى في المستقبل وجود لجنة رقابة رسمية أو هيئة للحكومة فيما بين فريق المشروع والجمعية العامة، دون أن يحد ذلك من إمكانية مساءلة فريق المشروع.
    Le Département de la gestion devrait prévoir, pour les futurs projets d'équipement, une procédure qui permette de prendre en considération des faits nouveaux ayant des incidences importantes sur le budget initial, et de les approuver ou de les rejeter. UN ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل للمشاريع المتعلقة بالأصول في المستقبل وجود عملية للاعتراف بالتأثيرات الهامة على الميزانية الأصلية ولقبول تلك التأثيرات أو رفضها.
    Le Département de la gestion devrait mettre en place un système pour retracer les espaces vacants et le nombre de mètres carrés par personne afin de rationaliser l'utilisation du portefeuille immobilier. UN ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تطبق نظاما لتتبع الشواغر في حيز المكاتب ومساحة الحيز المتاح للشخص الواحد من أجل إدارة استخدام العقارات بكفاءة.
    1) Le Département de la gestion devrait étendre la délégation de pouvoir du Directeur de la Division des services administratifs aux passations de marchés du PNUE et d'ONU-Habitat financées par le budget ordinaire. UN (1) ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تعدل تفويض سلطة مدير شعبة الخدمات الإدارية بأن تشمل المشتريات الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN ويجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يدخل في اتفاقات لهذه الأغراض حسب الاقتضاء.
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure selon laquelle le Département de l'appui aux missions et le Département de la gestion devraient prendre respectivement les dispositions voulues pour que les comités locaux et le Comité central de contrôle du matériel accélèrent le traitement de tous les dossiers qui sont portés à leur attention, et tout particulièrement ceux qui ont trait à des actifs en attente de passation par profits et pertes. UN 129 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن تكفل إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية أن يسرِّع كل من مجلس حصر الممتلكات في المقر والمجلس المحلي لحصر الممتلكات في البت في جميع الحالات المعروضة عليه، وبخاصة المتعلقة بالأصول التي تنتظر الشطب.
    Néanmoins, le Bureau des services de contrôle interne pense que le Secrétaire général adjoint à la gestion doit clarifier les procédures d'interprétation des règles de gestion financière. UN ورغم ذلك، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من المتعين على وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يوضح الإجراءات المتعلقة بتفسير القواعد المالية.
    L'efficacité administrative peut libérer les capacités productives et stimuler le développement des entreprises. UN ويمكن للكفاءة الإدارية أن تطلق القدرات الإنتاجية وتدعم تنمية المشاريع.
    Dans de telles circonstances, où généralement les victimes sont légion, les programmes administratifs peuvent faciliter la distribution à cellesci de réparations adéquates, effectives et promptes. UN وفي هذه الظروف، التي يكون فيها نطاق الضحايا واسعاً جداً على نحو نموذجي، يمكن للبرامج الإدارية أن تسهل توزيع التعويض الكافي على الضحايا بشكل فعال وسريع.
    À cet égard, les institutions nationales des droits de l'homme, telles que les médiateurs dans le contexte latino-américain, et un système efficace de plaintes administratives pourraient apporter des réponses plus rapides aux plaintes concernant l'accès aux services et programmes sociaux. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمؤسسات وطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم في حالة أمريكا اللاتينية والنظام الفعال للشكاوى الإدارية أن تستجيب بسرعة أكبر للمطالبات المتعلقة بالحصول على الخدمات والبرامج الاجتماعية.
    Le Directeur Exécutif charge le Directeur de la Division des services de gestion de procéder à un examen approfondi de chaque cas de comptabilisation en pertes. UN يطلب المدير التنفيذي من مدير شعبة الخدمات الإدارية أن يجري مراجعة كاملة لجميع الحالات التي تنطوي على شطب خسائر.
    Autrement dit, ce système encourage la dépense et une surbudgétisation, alors que si l'on donnait aux gestionnaires les coudées plus franches ils pourraient être portés à faire des économies, à condition que cellesci puissent servir à financer d'autres éléments de l'opération considérée, en cas de besoin, au lieu d'être retranchées des futurs budgets. UN وبالتالي فإن النظام الحالي يشجع الإنفاق والميزنة المفرطة، في حين أن من شأن توفر درجة أكبر من المرونة الإدارية أن يزيد من الوفورات إذا ما تم نقل هذه الوفورات لاستخدامها في مواضع أخرى ضمن العملية، عند اللزوم، بدلاً من إجراء تخفيضات في الميزانية في المستقبل.
    Les dispositions que doit prendre le Centre des services administratifs doivent d'abord être approuvées par le Directeur de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE qui est également le responsable du secrétariat de la Convention de Stockholm et de la composante PNUE du secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN ويتعين قبل اتخاذ إجراءات التجهيز من جانب مركز الخدمات الإدارية أن يوافق عليها أولاً مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يعمل أيضاً كمسؤول مكلف عن أمانة اتفاقية روتردام من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجزء الذي يضطلع به البرنامج من أمانة اتفاقية روتردام.
    Le Département de la gestion a fait valoir que le plus grand risque couru par le Secrétariat dans l'exécution du mandat confié à la MINUAD par le Conseil de sécurité était de ne pas être en mesure de mettre en place d'importantes installations sur le terrain. UN 104 - وأوضحت إدارة الشؤون الإدارية أن الخطر الرئيسي الذي تواجهه الأمانة العامة في تنفيذ ولاية مجلس الأمن للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور هو أن عدم توفير مرافق واسعة على أرض الواقع قد يؤدي إلى فشل البعثة.
    4.14 Le requérant a affirmé dans son mémoire d'appel auprès du Tribunal administratif fédéral que son oncle avait été arrêté par la police alors qu'il cherchait des informations pour appuyer la demande d'asile du requérant. UN 4-14 وأكد صاحب الشكوى في الاستئناف الذي قدمه إلى المحكمة الإدارية أن الشرطة اعتقلت عمه عندما سعى إلى الحصول على معلومات تدعم طلب اللجوء الذي قدمه.
    Le Département de la gestion a fait savoir qu'un groupe de travail mixte travaillait sur la question de la délégation de pouvoirs. UN وأوضحت إدارة الشؤون الإدارية أن فريقا عاملا مشتركا ينظر في مسألة تفويض السلطة.
    223. Le Directeur de la Division de l'audit et des études de gestion a déclaré que la Division mettrait l'accent sur le contrôle et l'évaluation des risques. UN ٢٢٣ - وقال مدير شعبة مراجعة الحسابات والمراجعة اﻹدارية أن النهج المزمع سيركز على عنصري المراقبة وتقييم المخاطر.
    Les gouvernements et les administrations doivent fournir aux citoyens et aux usagers des informations complètes et compréhensibles sur les politiques, lois, règlements et procédures, ainsi que sur les services existants et le droit à bénéficier de services d’une certaine qualité. UN وعلى الحكومات والمؤسسات اﻹدارية أن تقدم الى المواطنين والعملاء معلومات شاملة ومفهومة عن السياسات والقوانين والقواعد واﻹجراءات، والخدمات المتوافرة عن حقوق المواطنين في الحصول على خدمات ذات نوعية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus