"الإدارية أو الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • administrative ou pénale
        
    • administratives ou pénales
        
    • administratives et pénales
        
    • administratives ou criminelles
        
    L'IDAG est avant tout actif dans la prévention de la corruption; il n'a pas de compétence d'enquête administrative ou pénale. UN ويُمارس الفريق العامل نشاطه أساسا في مجال منع الفساد، وليست لديه صلاحيات لإجراء التحقيقات الإدارية أو الجنائية.
    Le fait de ne pas tenir ces registres à jour, comme la loi l'exige, constitue une infraction qui engage la responsabilité administrative ou pénale des intéressés. UN ويعتبر الإخلال بالقيد في هذه السجلات طبقاً للقانون مخالفات وجرائم تستوجب المساءلة الإدارية أو الجنائية.
    Pendant que l'enquête est en cours, après dénonciation administrative ou pénale, l'intéressé pourra être relevé de ses fonctions. UN وفي أثناء التحقيق يمكن الفصل من الوظيفة في حالة الإدانة الإدارية أو الجنائية.
    :: Nombre de sanctions administratives ou pénales imposées pour non-respect de l'obligation de dénoncer les opérations suspectes. UN - عدد الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي تم فرضها جراء عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ هذه.
    :: Les sanctions administratives ou pénales imposées en cas de non respect de l'obligation de signaler les opérations suspectes. UN :: الجزاءات الإدارية أو الجنائية التي وُقعّت لعدم الامتثال للالتزامات الخاصة بتقديم التقارير.
    Il est important de souligner qu'il revient aux pouvoirs locaux de prendre des mesures, administratives et pénales, à l'encontre des agents des services publics qui n'ont pas dûment complété les dossiers d'enquêtes préliminaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلطات المحلية هي التي تضطلع بالمساءلة الإدارية أو الجنائية للموظفين الحكوميين الذين يتقاعسون عن وضع ملفات التحقيقات السابقة في الاعتبار حسب الأصول.
    Des engagements ou des sanctions peuvent être moindres que les peines imposées dans le cadre de procédures administratives ou criminelles, tout en étant plus adéquats, rentables et rapides à exercer. UN وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة.
    Leurs structures financières et autres leur permettaient de cacher leur nature afin d'échapper à toute réclamation devant une instance civile, administrative ou pénale. UN ولدى الشركات عبر الوطنية هياكل مالية وغيرها من الهياكل التي تتمكن من خلالها إخفاء طابعها كشركات عبر وطنية، لكي تتجنب أية مطالبات، قد تخضعها للولاية القضائية المدنية أو الإدارية أو الجنائية.
    Le droit de délivrer des mises en demeure permet aux inspecteurs du travail, en cas de non-respect des dispositions légales, d'évaluer l'opportunité d'accorder au contrevenant un délai pour remédier à l'infraction administrative ou pénale constatée. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    On citera notamment les mesures suivantes : imposition d'amendes, suspension provisoire de l'activité ou retrait de licence, licenciement de la direction de l'entreprise, liquidation de l'entreprise sur décision des tribunaux, responsabilité administrative ou pénale des personnes physiques qui se sont rendues coupables de violations de la législation dans ce domaine. UN وتشمل هذه التدابير فرض عقـوبات، والتعليق المؤقت للنشاط أو سحب ترخيص العمل، وإقالــة إدارات المؤسسات، والتصفية القضائية للمؤسسات التجاريـة، وتحديد المسؤولية الإدارية أو الجنائية للأشخاص الطبيعيين المتورطيـن في مخالفات للأحكام التشريعية في هذا المجال.
    571. Cette loi est d'une importance capitale pour toutes les relations juridiques dans le domaine du droit d'auteur et des droits voisins: s'il est porté atteinte à l'un quelconque de ces droits, les tribunaux appelés à examiner ces affaires (dans le cadre d'une procédure tant civile qu'administrative ou pénale) se détermineront en fonction des règles établies par la loi de 1993. UN 571- ويتسم هذا القانون بأهمية رئيسية لجميع العلاقات القانونية في ميدان حقوق التأليف والحقوق ذات الصلة: في حالة أي مساس بهذه الحقوق، ستقوم المحاكم المختصة بالنظر في هذه القضايا (في إطار الإجراءات المدنية أو الإدارية أو الجنائية " بالبت في الموضوع بموجب القواعد المنصوص عليها في قانون عام 1993.
    La loi cubaine prévoit la levée du secret bancaire dans des procédures administratives ou pénales par les tribunaux, les contrôleurs ou les autorités chargées d'une enquête. UN ويتيح القانون الكوبي للمحاكم أو مقيّمي الممتلكات أو سلطات التحقيق إلغاء السرية المصرفية في الإجراءات الإدارية أو الجنائية.
    Pour ce faire, ils pourront étudier les responsabilités civiles, administratives ou pénales des entreprises domiciliées ou opérant sur leur territoire et/ou sous leur juridiction qui commettent des violations caractérisées des droits de l'homme ou y contribuent. UN وقد يشمل ذلك استكشاف المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية للأعمال التجارية المقيمة أو العاملة في إقليمها و/أو ولايتها القضائية التي ترتكب أو تشارك في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    77. Il convient de noter que la plupart des formes de violences perpétrées au sein de la famille constituent sur le plan juridique des infractions ou des délits sanctionnés par des dispositions administratives ou pénales. UN 77- وتجدر الإشارة إلى أن معظم أشكال العنف الذي يرتكب في محيط الأسرة يشكل من الناحية القانونية انتهاكات أو جرائم تعاقب عليها القوانين الإدارية أو الجنائية.
    Quelles sanctions administratives ou pénales sont prévues dans la législation indonésienne contre les personnes physiques qui ne signalent pas les transactions suspectes aux autorités compétentes? Si de telles sanctions n'existent pas encore, est-il prévu de les introduire? UN فما هي العقوبات الإدارية أو الجنائية التي تطبقها إندونيسيا على الأشخاص الطبيعيين الذين لا يبلغون عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات المختصة؟ وإذا لم تكن هناك أي عقوبات من هذا النوع فهل تعتزم إندونيسيا الأخذ بعقوبات من هذا القبيل؟
    En vertu des articles 41 et 42 de la loi sur les inventions et de l'article 64 de son règlement d'application, les personnes qui portent atteinte aux droits des inventeurs ou des titulaires de brevets doivent indemniser dûment les intéressés ou subir des sanctions administratives ou pénales en fonction de la gravité de leur infraction. UN وتنص المادتان 41 و42 من القانون الخاص بالاختراعات والمادة 64 من لائحته التنفيذية على معاقبة أولئك الذين يتعدون على حق المخترعين أو أصحاب براءات الاختراع بالتعويض عن الأضرار المستحقة عليهم أو التعرض للمسؤولية الإدارية أو الجنائية بحسب خطورة الأمر.
    Ils doivent prendre les mesures appropriées pour remédier aux lacunes observées, à savoir par exemple étudier les responsabilités civiles, administratives et pénales des entreprises domiciliées ou opérant dans leur territoire et/ou leur juridiction qui se rendent responsables ou complices de violations du droit international. UN ويجب أيضاً اتخاذ الخطوات الملائمة بما يكفل التصدّي للثغرات التي يتم تحديدها، وقد يشمل ذلك استكشاف المسؤولية المدنية أو الإدارية أو الجنائية للمشاريع القائمة أو العاملة في أرضها و/أو الخاضعة لولايتها القضائية، التي ترتكب أو تسهم في ارتكاب مخالفات أو انتهاكات للقانون الدولي.
    Des engagements ou des sanctions peuvent être moindres que les peines imposées dans le cadre de procédures administratives ou criminelles, tout en étant plus adéquats, rentables et rapides à exercer. UN وقد تكون التعهدات أو العقوبات أقل من تلك التي تفرض بواسطة الإجراءات الإدارية أو الجنائية ولكنها قد تكون أكثر تناسباً ومردودية للتكاليف ويتم تطبيقها بمزيد من السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus