Les dépenses administratives supplémentaires seraient aussi importantes en termes de comptabilité et de suivi pour le Secrétariat de la Convention de Rotterdam. | UN | وستكون التكاليف الإدارية الإضافية كبيرة أيضاً من حيث الأعمال المحاسبية وأعمال المتابعة من جانب أمانة اتفاقية روتردام. |
Il convient de rappeler que ces responsabilités administratives supplémentaires ont été prises en charge au titre du chapitre 28F (Administration, Vienne) au moyen des services disponibles, grâce à la réorganisation et au regroupement des fonctions et à l'informatisation des tâches. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسؤوليات الإدارية الإضافية قد استوعبتها الإدارة، فيينا، بشكل كبير في نطاق قدراتها القائمة عن طريق إعادة التنظيم وتوحيد المهام واستخدام الأساليب الآلية في العمل. |
Compte tenu de la charge de travail accrue de la Cour internationale de Justice, il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement les dossiers dont elle est saisie, tout en assumant les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. | UN | وبالنظر إلى زيادة عبء العمل على المحكمة، ثمة حاجة عاجلة إلى تعزيز قدرتها على الفصل بكفاءة في القضايا المعروضة عليها، فضلا عن الاضطلاع بالمسؤوليات الإدارية الإضافية الناشئة عنها. |
Des interventions administratives additionnelles garantissent dans une bonne mesure l'égalité des chances des femmes et des hommes dans toutes les sphères. | UN | وتتجه التدخلات الإدارية الإضافية نحو ضمان حصول المرأة على نفس الفرص بالتساوي مع الرجل في كافة المجالات. |
b) couvrir les dépenses administratives additionnelles pour lesquelles il n'existe pas d'ouverture de crédits dans les programmes et projets approuvés par le Comité exécutif ou en attendant que des mesures soient prises par l'Assemblée générale ; | UN | (ب) النفقات الإدارية الإضافية غير المنصوص عليها في البرامج والمشاريع التي أقرتها اللجنة التنفيذية أو التي تنتظر أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها؛ |
Les risques que les coûts administratifs supplémentaires dépassent toute économie réalisée en matière de pensions sont réels. | UN | ويطرح ذلك خطرا حقيقيا بأن تتجاوز التكاليف الإدارية الإضافية أي وفورات محتملة في كلفة المعاشات التقاعدية. |
Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail de la Cour, ma délégation est convaincue qu'il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement des affaires dont elle est saisie et d'assumer les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. | UN | وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك. |
Sans aucun doute, il est nécessaire de renforcer sa capacité de régler efficacement les affaires dont elle est saisie et de s'acquitter de ses responsabilités administratives supplémentaires. | UN | وما من شك في أن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز قدرات المحكمة لتمكينها من حسم القضايا المعروضة عليها بكفاءة والوفاء كذلك بمسؤولياتها الإدارية الإضافية. |
L'approbation de ce visa avait été quelque peu retardée par des formalités administratives supplémentaires, des activités suspectes menées par M. Cherganitz lorsqu'il était venu aux États-Unis auparavant ayant rendu nécessaire un certain travail d'analyse. | UN | وتأخرت الموافقة على تأشيرته بعض الشيء بسبب الإجراءات الإدارية الإضافية الناجمة عن التحليل المطلوب الذي كان ضروريا جراء الأنشطة المريبة للسيد تشيرغانيتز خلال زيارته السابقة للولايات المتحدة. |
Revenant sur la construction d'un nouveau centre de détention et sur les mesures prises pour assurer la formation des policiers, dont il a été question dans l'exposé, l'Allemagne a également demandé quelles mesures administratives supplémentaires le Luxembourg avait l'intention de prendre pour résoudre les problèmes touchant le traitement des détenus. | UN | وأحاطت ألمانيا علماً أيضاً بالإشارة الواردة في العرض إلى تشييد مركز احتجاز جديد وإلى اتخاذ تدابير لتدريب الشرطة، فسألت عن التدابير الإدارية الإضافية التي تنوي لكسمبرغ اتخاذها للتصدي لمشكلة معاملة المحتجزين. |
36. Pour compenser les dépenses administratives supplémentaires engagées au titre du Budget-programme annuel concernant les programmes supplémentaires, le HCR a commencé de transférer 7 pour cent des contributions au titre des programmes supplémentaires au Budgetprogramme annuel. | UN | 36- لتعويض النفقات الإدارية الإضافية التي جرى تكبدها في إطار الميزانية البرنامجية السنوية بسبب البرامج التكميلية بدأت المفوضية تحويل نسبة 7 في المائة من التبرعات المقدمة للبرنامج التكميلي إلى الميزانية البرنامجية السنوية. |
M.Valenzuela (Union européenne) a dit qu'il se félicitait du fait que le groupe de coordination des partenaires aura la responsabilité de surveiller la mise en œuvre à la fois du DSRP et du Cadre stratégique et que le calendrier des réunions formelles de la configuration du Burundi sera établi en consultation avec le Gouvernement et ses partenaires afin de minimiser toutes contraintes administratives supplémentaires. | UN | 27 - السيد فالنزويلا (الجماعة الأوروبية): قال أنه يرحب بكون مجموعة التنسيق بين الشركاء ستغدو مسؤولة عن رصد تنفيذ كل من ورقة استراتيجية الحد من الفقر والإطار الاستراتيجي على حد سواء، ولأن الجدول الرسمي لاجتماعات تشكيلة بوروندي سيتقرر بالتشاور مع حكومة بوروندي وشركائها بغية تقليل المتطلبات الإدارية الإضافية إلى الحد الأدنى. |
b) couvrir les dépenses administratives additionnelles résultant de ces situations d'urgence qui ne peuvent être couvertes par le Budget-programme annuel ou les programmes supplémentaires, en attendant que des mesures soient prises par le Comité exécutif ou par l'Assemblée générale ; | UN | (ب) النفقات الإدارية الإضافية الناجمة عن حالات الطوارئ التي لا يمكن تغطيتها من موارد الميزانية البرنامجية السنوية أو البرامج التكميلية، ريثما تتخذ اللجنة التنفيذية أو الجمعية العامة إجراء بشأنها؛ |
b) couvrir les dépenses administratives additionnelles résultant de ces situations d'urgence qui ne peuvent être couvertes par le Budget-programme annuel ou les programmes supplémentaires, en attendant que des mesures soient prises par le Comité exécutif ou par l'Assemblée générale. | UN | (ب) النفقات الإدارية الإضافية الناجمة عن حالات الطوارئ التي لا يمكن الاستجابة لها من الميزانية البرنامجية السنوية أو البرامج التكميلية، ريثما تتخذ اللجنة التنفيذية أو الجمعية العامة إجراء بشأنها؛ |
b) couvrir les engagements de dépenses et les dépenses administratives additionnelles pour lesquelles il n'existe pas d'ouverture de crédits dans les programmes et projets approuvés par le Comité exécutif ou en attendant que des mesures soient prises par l'Assemblée générale ; | UN | (ب) النفقات الإدارية الإضافية التي لم تُرصد لها اعتمادات في إطار البرامج والمشاريع التي أقرتها اللجنة التنفيذية أو التي تنتظر أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها؛ |
Les coûts administratifs supplémentaires pourraient bien annuler les bénéfices d'une telle approche. | UN | أما التكاليف الإدارية الإضافية فقد تقضي على الفائدة العائدة من اتباع مثل هذا النهج. |
Ainsi, les coûts administratifs supplémentaires nécessaires à la conception, à la mise en œuvre et au contrôle du respect des conditions seraient mieux investis dans l'élargissement et le financement des services publics. | UN | وهكذا، يكون من الأفضل أن تُحوَّل هذه التكاليف الإدارية الإضافية المتكبدة في تحديد الشروط وتنفيذها ورصد الامتثال لها إلى الاستثمار في تقديم الخدمات العامة ودعمها. |