"الإدارية المستقلة" - Traduction Arabe en Français

    • administratives indépendantes
        
    • administratifs indépendants
        
    • administratifs autonomes
        
    • administrative indépendante
        
    • directeurs indépendants
        
    • examens de gestion
        
    • administrative autonome
        
    Il appartient néanmoins aux autorités administratives indépendantes de chaque État membre de l'UE de contrôler la bonne application de ces normes. UN غير أن الاضطلاع بنشاط الإنفاذ تُرك للسلطات الإدارية المستقلة في كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Diffuser la logique de parité dans les autorités administratives indépendantes et les principaux organismes consultatifs de l'État UN 3-1-3 نشر منطق التكافؤ في السلطات الإدارية المستقلة وفي الهيئات الاستشارية الرئيسية في الدولة
    258. Organes administratifs indépendants - Certains organes administratifs indépendants, prévus par la Constitution ou définis par la loi, sont habilités à examiner les plaintes déposées par des particuliers pour violation de leurs droits. UN 258- الهيئات الإدارية المستقلة - وتتمتع بعض الهيئات الإدارية المستقلة التي ينص عليها الدستور أو ينشئها القانون بسلطة تقييم الشكاوى التي يقدمها الأفراد من انتهاكات حقوقهم.
    19. En règle générale, les tribunaux administratifs autonomes prennent leurs décisions en siégeant en chambre composée de trois membres. UN 19- وتتخذ المحاكم الإدارية المستقلة قراراتها، كقاعدة عامة، بالانعقاد في هيئة متكونة من 3 أعضاء.
    Le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides est l'autorité administrative indépendante compétente pour reconnaître le statut de réfugié en Belgique. UN المفوض العام للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية هو الجهة الإدارية المستقلة لتحديد مركز اللاجئين في بلجيكا.
    Dans ce contexte, le paragraphe 25 confond les relations entre l'Assemblée générale et lesdites institutions et, ce faisant, empiète dangereusement sur l'autorité budgétaire des organismes directeurs indépendants de ces dernières. UN وفي هذا الصدد، توجد الفقرة 25 لبسا في العلاقة بين الجمعية العامة والوكالات المتخصصة، وتنتهك على نحو خطير سلطة الهيئات الإدارية المستقلة للوكالات المتخصصة في مجال الميزانيات البرنامجية.
    iv) Vérifications indépendantes et examens de gestion des activités menées par les organismes des Nations Unies : A/48/587; UN ' ٤ ' المراجعة المستقلة للحسابات والاستعراضات اﻹدارية المستقلة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة: A/48/587؛
    En outre, la Commission nationale des valeurs mobilières, qui est l'instance administrative autonome chargée de réglementer et de surveiller les marchés financiers, a communiqué à tous les opérateurs les informations pertinentes concernant la résolution 1718 (2006) et pris des mesures pour empêcher la délivrance aux entités qui relèvent d'elle de toutes autorisations qui pourraient contrevenir aux dispositions de la résolution 1718 (2006); UN كما قامت لجنة السندات المالية الوطنية الرومانية والهيئة الإدارية المستقلة المسؤولة عن تنظيم الأسواق المالية ومراقبتها بإخطار جميع موظفيها بالمعلومات المهمة المتعلقة بالقرار 1718 (2006)، وتعهدتا بمنع إصدار أي تصاريح للكيانات التي تخضع لرقابتها قد تتعارض مع أحكام القرار 1718 (2006).
    La légalité d'une mesure de rétention préalable à l'expulsion doit être examinée par les chambres administratives indépendantes et le Tribunal administratif et/ou la Cour constitutionnelle. UN وتنظر الغرف الإدارية المستقلة والمحكمة الإدارية و/أو الدستورية في مدى مشروعية الاحتجاز في انتظار الترحيل.
    À côté du rôle premier de la justice pour garantir les droits de l'homme, il faut également faire une place à part aux institutions nationales indépendantes de promotion et de protection des droits de l'homme, aux ombudsmans et médiateurs ainsi qu'aux autorités administratives indépendantes. UN وبجانب الدور الرئيسي للعدالة في ضمان حقوق الإنسان، يجب أيضاً توفير وضع خاص للمؤسسات الوطنية المستقلة المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولأمناء المظالم والوسطاء وكذلك للسلطات الإدارية المستقلة.
    La réglementation des conflits d'intérêts est complétée par l'énoncé des pouvoirs, des fonctions et des procédures des autorités administratives indépendantes chargées de la maîtrise et de la prévention de ces conflits, y compris du pouvoir d'imposer des sanctions. UN وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات.
    Il est compétent pour statuer sur les recours, les révisions et l'exécution des décisions, ordres et autres mesures concernant des infractions administratives pouvant, en application de la loi, être traitées par des entités administratives indépendantes chargées d'accomplir des fonctions de régulation et de supervision; UN وتختص هذه المحكمة بالنظر في دعاوى الاستئناف والمراجعة وإنفاذ القرارات والأوامر وغيرها من التدابير المتعلقة بالجرائم الإدارية التي يمكن قانوناً الطعن فيها من قبل الكيانات الإدارية المستقلة المنوط بها مهام التنظيم والإشراف؛
    Il faut aussi mentionner le rôle des institutions nationales spécialisées dans le domaine de la lutte contre les discriminations ou des < < autorités administratives indépendantes > > . UN كما تجب الإشارة إلى دور المؤسسات الوطنية المتخصصة في مجال مكافحة التمييز، أو " السلطات الإدارية المستقلة " .
    4. Récemment, selon la CNCDH, se sont multipliées en France des < < autorités administratives indépendantes > > chargées de protéger les droits des citoyens. UN 4- تفيد لجنة الاستشارة الوطنية لحقوق الإنسان بأن عدد " الهيئات الإدارية المستقلة " المكلفة بحماية حقوق المواطنين قد تضاعف في الآونة الأخيرة.
    243. Organes administratifs indépendants − Prévu par la Constitution ou défini par la loi, le champ d'action de certains organes administratifs indépendants touche au domaine des droits fondamentaux, ces entités étant habilitées à examiner les plaintes déposées par des particuliers en raison de violations de leurs droits. UN 243- الهيئات الإدارية المستقلة - يشير إليها الدستور أو ينشئها القانون. ويتعلق نطاق عمل بعض الهيئات الإدارية المستقلة بمجال الحقوق الأساسية، وبوسع هذه الكيانات تقييم الشكاوى التي يقدمها الأفراد بسبب انتهاكات حقوقهم.
    88. Les individus ou les organisations peuvent aussi déposer plainte pour violation de leurs droits fondamentaux par des membres de la police ou de tout autre service d'ordre auprès des organes de contrôle administratifs indépendants chargés de procéder à des enquêtes ainsi qu'auprès des juridictions de l'ordre judiciaire. UN 88- ويجوز للأفراد/المنظمات في غيانا أيضاً التشكي من إقدام الشرطة أو أي جهاز آخر من الأجهزة النظامية على انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم أمام هيئات الرقابة الإدارية المستقلة المكلفة بالتحقيق في سلوك تلك الجهات وكذلك أمام المحاكم.
    2.13 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes: devant les autorités judiciaires, devant les organes administratifs indépendants responsables des droits de l'homme (le Médiateur de la République et l'Observatoire national des droits de l'homme) ainsi qu'auprès des plus hautes autorités de l'État. UN 2-13 وتزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت كافة سبل الانتصاف المحلية: أمام السلطات القضائية والأجهزة الإدارية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان (وسيط الجمهورية والمرصد الوطني لحقوق الإنسان) وكذلك لدى أعلى السلطات في الدولة.
    Cela dit, il aimerait savoir si les personnes qui siègent dans les tribunaux administratifs autonomes sont des profanes ou des juristes; pourquoi elles ne sont nommées que pour six ans et si leur mandat est renouvelable. UN وهو يرغب مع ذلك في معرفة ما إذا كان أعضاء المحاكم الإدارية المستقلة مجرّد أشخاص عاديين أو من أهل القانون؛ وسبب تعيينهم لمدة ست سنوات فقط وما إذا كانت ولايتهم قابلة للتجديد.
    189. Le Comité considère qu'en dépit des récentes réformes il y a encore lieu de s'interroger sur la nature et les fonctions des tribunaux administratifs autonomes au regard des exigences d'une " procédure régulière " prévues à l'article 14 du Pacte. UN 189- وتعتبر اللجنة، رغم الإصلاحات الأخيرة، أن طبيعة ووظائف المحاكم الإدارية المستقلة ما زالت تثير تساؤلات بشأن شروط " المحاكمة المنصفة " بموجب المادة 41 من العهد.
    Cette < < autorité administrative indépendante > > dont le Président est nommé par le Président de la République dispose : UN تتكون هذه " الهيئة الإدارية المستقلة " التي يتولى رئيس الجمهورية تعيين رئيسها من:
    56. Il a également été convenu que les changements susmentionnés rendraient nécessaires la suppression du mot " recommander " dans le chapeau du paragraphe 3 de l'article 54 ainsi que de la note l'accompagnant, de telle sorte que le texte préciserait que l'instance administrative indépendante devant laquelle le recours avait été formé pouvait " accorder " et pas simplement " recommander " la réparation en question. UN 56- واتُّفق أيضا على أن التغييرات الواردة أعلاه تستلزم تغييرا في فاتحة الفقرة 3 من المادة 54، بأن تحذف عبارة " توصي بواحد " والحاشية المشفوعة بها، بحيث يشير النص إلى أنه يمكن لهيئة إعادة النظر الإدارية المستقلة أن " تقرّر " منح تدبير الانتصاف المعني، لا أن " توصي " به فحسب.
    Il en est résulté une nouvelle conception du maintien de la paix, qui a des incidences sur le travail des autres organismes des Nations Unies, qui ont des parties prenantes, des mandats et des priorités stratégiques différents fixés par leurs organes directeurs indépendants, et sur lesquels le Conseil n'a en principe aucune autorité. UN وقد برز مفهوم جديد لحفظ السلام() ينطوي على آثار تطال أعمال مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة تختلف فيما بينها من حيث الجهات صاحبة المصلحة، والولايات، والأولويات الاستراتيجية التي تحددها هيئاتها الإدارية المستقلة التي لا تخضع من حيث المبدأ لسلطة مجلس الأمن.
    6. En ce qui concerne les vérifications indépendantes et examens de gestion faisant l'objet du document A/48/587, l'orateur estime important que les Etats Membres reconnaissent le rôle des commissaires aux comptes des organisations. UN ٦ - وفيما يخص المراجعة المستقلة للحسابات والاستعراضات اﻹدارية المستقلة التي هي موضوع الوثيقة A/48/587، يرى المتحدث أن من اﻷهمية بمكان أن تعترف الدول اﻷعضاء بدور مراجعي حسابات المنظمات.
    Par ailleurs, la Commission nationale des valeurs (CNVM), autorité administrative autonome de réglementation et de tutelle des marchés financiers, a diffusé, par un système d'alerte, sur son site Web des renseignements sur les sanctions financières et promis de refuser aux entités qu'elle surveille l'octroi de toute autorisation qui dérogerait à la résolution 1803 (2008), en imposant à ses sujets de lui notifier toute transaction suspecte. UN وقد نشرت اللجنة الوطنية الرومانية للأوراق المالية، وهي الهيئة الإدارية المستقلة المسؤولة عن تنظيم الأسواق المالية ومراقبتها، المعلومات ذات الصلة بالجزاءات المالية على مواقعها على الإنترنت من خلال نظام تنبيه. وتعهدت اللجنة الوطنية بالحيلولة دون إصدار أي ترخيص للكيانات الخاضعة لمراقبتها، قد يتعارض والقرار 1803/2008، وذلك من خلال فرض التزام على رعاياها بإخطار اللجنة بأية معاملات قد تكون مشبوهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus