"الإدارية قد" - Traduction Arabe en Français

    • gestion a
        
    • perspective avait
        
    • administrative était
        
    • administrative avait
        
    • administratives pourraient
        
    • administratives avaient
        
    La Secrétaire générale adjointe à la gestion a déclaré à la Cinquième Commission que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) ne pouvait pas se réformer. Pourtant, la direction de l'Organisation applique un train de réformes qui augmentent les pouvoirs de l'administration tout en affaiblissant l'obligation de rendre compte. UN وأشارت إلى أن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد صرحت أمام اللجنة الخامسة بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لن تستطيع إصلاح نفسها، وقال إن إدارة الأمم المتحدة تعكف مع ذلك على تنفيذ سلسلة من الإصلاحات التي تزيد صلاحيات الإدارة وتضعف المحاسبة في آن واحد.
    La section du système d'information de gestion a également prévu des programmes de formation qui permettront au personnel des bureaux extérieurs de perfectionner ses connaissances des systèmes d'information. UN كما أن فرع نظم المعلومات الإدارية قد وضع جدولا زمنيا لفرص تدريبية للمكاتب القطرية لتعزيز قدرة موظفيها على التعامل مع نظم البيانات.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion a jugé bon de s'appuyer sur le rapport établi par Deloitte pour dresser un tableau sombre de l'ONU, organisation qui serait gangrenée par la corruption et la fraude, en ignorant le fait que plusieurs rapports antérieurs n'avaient révélé aucune irrégularité. UN وأن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد رأى من المناسب استخدام تقرير ديلوات لإضفاء صورة سلبية على الأمم المتحدة، كمنظمة يعُمها الفساد وينتشر فيها الغش، متجاهلا العديد من التقارير السابقة التي لم تكشف عن أي سوء تصرف.
    Cette nouvelle perspective avait été affirmée par le CAC à sa réunion tenue en avril. UN وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل.
    La recommandation avait été partiellement appliquée, car l'ouverture de l'enquête administrative était en suspens, pour permettre l'exécution des mandats d'arrêt susceptibles d'être lancés. UN ونفذت التوصية بصورة جزئية من حيث أن التحقيقات الإدارية قد عُلقت في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ أي أمر بإلقاء القبض.
    Il affirme que l'action administrative avait été engagée à raison du manquement à des dispositions précises de la loi − et l'auteur elle-même ne le conteste pas − et n'était pas liée à son orientation sexuelle. UN وأفادت بأن الإجراءات الإدارية قد اتُّخذت في حقها على أساس انتهاكها لأحكام قانونية محددة - وصاحبة البلاغ نفسها لم تدحض هذا الأمر - ولا علاقة لميولها الجنسية بالأمر.
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعاً إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلاً، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولاً جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    Le 10 octobre 1996, le Tribunal central de district de Pest a rejeté la demande de l’auteur et conclu que les autorités administratives avaient respecté les règles de procédure en vigueur. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦، رفضت محكمة المقاطعة المركزية فـي بسـت النظـر فـي طلـب صاحـب البلاغ ووجدت أن السلطات اﻹدارية قد تصرفت وفقا للنظم اﻹجرائية الحالية.
    En ce qui concerne le plan-cadre d'équipement, l'orateur rappelle que le Secrétaire général adjoint à la gestion a fait réaliser une étude de toutes les solutions envisageables pour rénover les locaux du Siège et des options de financement correspondantes. UN 13 - وفيما يتعلق بالمخـطط العام لتجديد مباني المقـر، أشارت المجموعة إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية قد طلـب إجـراء دراسة عن جميع الخيارات المتاحة لتحسين مرافق المقر ولبدائل التمويل.
    Par exemple, la Division des achats du Département de la gestion a pris des mesures visant à renforcer les compétences du personnel chargé des achats et mis en place le programme de formation en trois phases suivant : UN 172 - ومن ذلك مثلا أن شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية قد استمرت في اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة موظفي المشتريات من خلال تطبيق برنامج تدريبي من ثلاث مراحل تتمثل في ما يلي:
    Comme indiqué par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale (A/58/211), le Département de la gestion a constitué une équipe spéciale pour examiner les délégations de pouvoirs à l'Organisation. UN وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/211)، أوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون الإدارية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة مسألة تفويض السلطة في المنظمة.
    Le Président, rappelant que la Secrétaire générale adjointe à la gestion a fait le point de la situation financière de l'Organisation le 11 octobre 2011, lors de la 7e séance de la Commission, dit que sa déclaration a été publiée sous forme de rapport du Secrétaire général (A/66/521). UN 1 - الرئيس: ذكر بأن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد قدمت إحاطة للجنة عن الحالة المالية الحالية للمنظمة في جلستها السابعة، المعقودة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011، فقال إن بيانها قد صدر منذ ذلك الحين بوصفه تقريرا للأمين العام (A/66/521).
    Le Président, rappelant que la Secrétaire générale adjointe à la gestion a présenté un exposé sur la situation financière actuelle de l'Organisation à la 6e séance de la Commission, le 16 octobre 2009, indique que le texte de cet exposé a été publié sous la forme d'un rapport du Secrétaire général (A/64/497). UN 1 - الرئيس: ذكّر بأن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد قدمت إحاطة عن الحالة المالية الراهنة إلى اللجنة في جلستها السادسة، المعقودة في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2009، وقال إن بيانها صدر كتقرير من الأمين العام (A/64/497).
    M. Stoffer (États-Unis d'Amérique) signale que le Secrétaire général adjoint à la gestion a été officiellement informé, le 15 mars 2005, de l'inscription au budget des États-Unis de l'offre de prêt visant à financer le plan-cadre d'équipement. UN 4 - السيـــد ستوفر (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية قد تلقت إخطارا رسميا في 15 آذار/مارس 2005 بالموافقة في ميزانية الولايات المتحدة الأمريكية على القرض المعروض لتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة.
    Le Président, rappelant que l'Administrateur chargé du Département de la gestion a présenté à la Commission un état actualisé de la situation financière de l'Organisation à sa trente-quatrième séance, tenue le 14 mai 2012, indique que cette déclaration a été publiée, depuis lors, sous la forme d'un rapport du Secrétaire général (A/66/521/Add.1). UN 1 - الرئيس: مشيراً إلى أن الموظف المسؤول بإدارة الشؤون الإدارية قد أطلع اللجنة على الحالة المالية الراهنة للمنظمة في جلستها الرابعة والثلاثين المعقودة في 14 أيار/ مايو 2012، قال إن بيانه قد صدر منذ ذلك الحين بوصفه تقريراً للأمين العام (A/66/521/Add.1).
    Cette nouvelle perspective avait été affirmée par le CAC à sa réunion tenue en avril. UN وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل.
    Cette nouvelle perspective avait été affirmée par le CAC à sa réunion tenue en avril. UN وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل.
    Celle-ci a été confirmée par l'ordonnance no 96 du 1er août 2002, ce qui signifiait que la voie administrative était ainsi épuisée. UN وتمّ تأكيد الحكم في القرار التنفيذي رقم 96 الصادر بتاريخ 1 آب/أغسطس 2002، مما يعني أن سبل الانتصاف الإدارية قد استنفدت بذلك.
    Il affirme que l'action administrative avait été engagée à raison du manquement à des dispositions précises de la loi − et l'auteur elle-même ne le conteste pas − et n'était pas liée à son orientation sexuelle. UN وأفادت بأن الإجراءات الإدارية قد اتُّخذت في حقها على أساس انتهاكها لأحكام قانونية محددة - وصاحبة البلاغ نفسها لم تدحض هذا الأمر - ولا علاقة لميولها الجنسية بالأمر.
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعا إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلا، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولا جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus