"الإدارية مع" - Traduction Arabe en Français

    • administratives avec
        
    • de gestion avec
        
    • gestion et
        
    • administrative avec le
        
    • gestion avec l
        
    • gestion passé avec
        
    • administratifs soient conformes aux
        
    • administratives auprès
        
    • administratifs avec
        
    • de gestion conclu avec
        
    Il a estimé à cet égard que le Secrétariat devrait mettre en commun diverses capacités et compétences techniques et administratives avec les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تشاطر الأمانة العامة مختلف القدرات والخبرات والموارد الإدارية مع المنظمات الإقليمية.
    De plus, il avait entrepris des réformes législatives et administratives afin de vérifier la conformité de ses institutions juridiques et de ses structures administratives avec la Constitution et les normes internationales. UN علاوةً على ذلك، فقد أجرت البلاد إصلاحات تشريعية وإدارية تكفل تماشي المؤسسات القانونية والأُطر الإدارية مع أحكام الدستور والمعايير الدولية.
    Accords de services de gestion avec le PNUD UN اتفاقات الخدمات الإدارية مع البرنامج الإنمائي
    Accords de services de gestion Le PNUD passe des contrats de services de gestion avec plusieurs donateurs (voir le détail dans le tableau 6). UN 34 - يبرم البرنامج الإنمائي اتفاقات الخدمات الإدارية مع مختلف الجهات المانحة (ترد عنها معلومات تفصيلية في الجدول 6).
    Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    Au cours de la période considérée, la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo ont mené plusieurs opérations réussies de lutte contre la contrebande, au cours desquelles des quantités importantes de cigarettes, de combustible et d'alcool ont été saisies à la frontière administrative avec le Monténégro. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نفذت شرطة البعثة وقوة شرطة كوسوفو عمليات ناجحة عديدة لمكافحة التهريب، بما في ذلك ضبط كميات كبيرة من السجائر، والوقود والكحول على خط الحدود الإدارية مع الجبل الأسود.
    Il suivra de près les tendances qui se dessinent en ce qui concerne les produits et les dépenses et, ainsi que l'article 14.02 du Règlement financier l'y autorise, il apportera des modifications au budget afin de faire concorder les dépenses de gestion avec l'évolution de la situation. UN وسيرصد المكتب بعناية الإيرادات وأنماط الإنفاق، وتماشياً مع البند 14-2 من النظام المالي، سيقوم بإدخال تعديلات على الميزانية بما يلزم لمواءمة النفقات الإدارية مع الحقائق المستجدة.
    Au Pérou, le partenariat avec le Gouvernement s'est poursuivi dans le cadre d'un accord de services de gestion passé avec le PNUD. UN وفي بيرو، استمرت الشراكة مع الحكومة من خلال اتفاق الخدمات الإدارية مع البرنامج الإنمائي.
    Dans de tels cas, la Malaisie prend des mesures concrètes pour que ses lois internes et ses mécanismes administratifs soient conformes aux normes internationales en question, même si elle ne peut pas devenir partie au traité lui-même. UN وفي هذه الحالات، تتخذ ماليزيا خطوات عملية لكفالة اتساق قوانينها الداخلية وآلياتها الإدارية مع القواعد الدولية المعنية، حتى إن لم يكن بوسعها أن تصبح طرفا في المعاهدة ذاتها.
    t. Représentation de l’Organisation dans le cadre des démarches administratives auprès des membres de la famille des agents qui ont été gravement blessés ou tués dans l’exercice de leurs fonctions; UN ر - تمثيل المنظمة في تناول جميع المسائل اﻹدارية مع أفراد أسر الموظفين الذين يصابون بجروح خطيرة أو يموتون أثناء الخدمة؛
    h) D'évaluer la compatibilité des sanctions administratives avec la Convention. UN (ح) وتقييم مدى توافق العقوبات الإدارية مع الاتفاقية.
    Quant à l'idée de créer un bureau unique des Nations Unies au niveau des pays, elle suggère qu'en raison du manque de ressources et du coût élevé des programmes de pays, les différents organismes des Nations Unies négocient leurs dépenses administratives avec les pays hôtes. UN أما بالنسبة لفكرة إنشاء مكتب واحد للأمم المتحدة علي الصعيد القطري فقد اقترحت - نظرا لنقص الموارد والتكاليف المرتفعة للبرامج القطرية - أن تقوم وكالات الأمم المتحدة فرادى بالتفاوض علي المصروفات الإدارية مع البلدان المضيفة.
    L'accord du 15 décembre 1999 portant création de la Structure administrative intérimaire mixte marque une étape importante dans le partage des responsabilités administratives avec les communautés locales, grâce notamment à la nomination de codirecteurs locaux en sus des dirigeants des trois partis politiques signataires. UN 22 - ويشكل الاتفاق المبرم في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 لإنشاء الهيكل الإداري المؤقت المشترك خطوة هامة في سبيل تقاسم المسؤولية الإدارية مع السكان المحليين، بما في ذلك عن طريق الرؤساء المشاركين المحليين، بالإضافة إلى أولئك الذين يمثلون الأحزاب السياسية الموقعة.
    Avec le financement du Gouvernement péruvien et via un accord de services de gestion avec le PNUD, un centre de formation a ainsi pu être construit au Pérou pour une brigade de pompiers volontaires. UN فعلى سبيل المثال، تم بناء مركز تدريب في بيرو لمتطوعي فرقة المطافئ، بتمويل من حكومة بيرو عن طريق اتفاق للخدمات الإدارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Accords de services de gestion : Le PNUD signe un accord de services de gestion avec un donateur pour recevoir des contributions afin de fournir des services de gestion ou autres services d'appui aux gouvernements bénéficiaires dans le cadre d'un programme ou projet particulier. UN اتفاقات الخدمات الإدارية: يوقع البرنامج الإنمائي اتفاقات الخدمات الإدارية مع الجهات المانحة لتلقي المساهمات من أجل تقديم خدمات الدعم الإداري وخدمات الدعم الأخرى للحكومات المستفيدة في إطار برنامج أو مشروع محدد.
    En outre, l'ONUDI vise à renforcer l'harmonisation de ses systèmes de gestion avec ceux des autres organismes de développement du système des Nations Unies, dans le souci de garantir une très grande cohérence interinstitutions dans le cadre des initiatives d'harmonisation du système des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تهدف اليونيدو إلى زيادة اتساق نظمها الإدارية مع النظم التي تستخدمها الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان مستوى رفيع للترابط بين الوكالات داخل إطار مبادرات الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques Vol. UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques UN إدارة الشؤون الإدارية مع مكتب الشؤون القانونية
    La récente décision du Gouvernement serbe de contester et de ne pas appliquer le régime douanier instauré le long de la frontière administrative avec le Kosovo, en dépit de l'accord écrit par lequel il s'était engagé à le faire, risque toutefois de créer des difficultés majeures dans les relations entre les signataires. UN لكن القرار الذي اتخذته حكومة صربيا مؤخرا بالاعتراض على النظام الجمركي المنشأ على طول خط الحدود الإدارية مع كوسوفو وعدم تنفيذه، بالرغم من التزامها بتنفيذه كتابة، قد يؤدي إلى صعوبات كبيرة في العلاقات بين الأطراف الموقعة.
    Tout au long de l'exercice biennal considéré, on suivra de près les tendances qui se dessinent en ce qui concerne les recettes et les dépenses et, ainsi que l'autorise l'article 14.02 du Règlement financier, on apportera des modifications au budget afin de faire concorder les coûts de gestion avec l'évolution de la situation. UN 32 - وسيتولى المكتب طوال فترة الميزانية رصد أنماط الإيرادات والمصروفات، وسيقوم بإدخال تعديلات على الميزانية بما يلزم لمواءمة المصروفات الإدارية مع الحقائق المستجدة، وذلك تماشياً مع البند 14-2 من النظام المالي.
    En Afghanistan, la majorité des services consistait en un appui direct au Gouvernement, tandis qu'au Guatemala et au Pérou, le partenariat avec le Gouvernement s'est poursuivi dans le cadre d'un accord relatif à la prestation de services de gestion passé avec le PNUD. UN وفي أفغانستان، كانت أغلبية الخدمات في شكل دعم مباشر للحكومة، بينما في بيرو وغواتيمالا، استمرت الشراكة مع الحكومتين من خلال اتفاقات الخدمات الإدارية مع البرنامج الإنمائي.
    En tant qu'une des rares commissions de ce type en Asie, elle veille à ce que l'ensemble des lois, politiques, programmes et mécanismes administratifs soient conformes aux dispositions relatives aux droits de l'enfant consacrées par la Constitution et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهي واحدة من اللجان القلائل من نوعها في آسيا. فهي سهر على اتّساق جميع القوانين والسياسات والبرامج والآليات الإدارية مع الرؤية الخاصة بحقوق الطفل والواردة في الدستور واتفاقية حقوق الطفل.
    t. Représentation de l’Organisation dans le cadre des démarches administratives auprès des membres de la famille des agents qui ont été gravement blessés ou tués dans l’exercice de leurs fonctions; UN ر - تمثيل المنظمة في تناول جميع المسائل اﻹدارية مع أفراد أسر الموظفين الذين يصابون بجروح خطيرة أو يموتون أثناء الخدمة؛
    Comme indiqué dans la section IV du document FCCC/CP/1998/8, le Secrétaire exécutif examine actuellement les arrangements administratifs avec le Secrétariat de l'ONU. UN وكما هو مبين في الفرع الرابع من الوثيقة FCCC/CP/1998/8، يقوم اﻷمين التنفيذي بعملية استعراض الترتيبات اﻹدارية مع اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, un accord de services de gestion conclu avec l'OACI est entré en vigueur; 3 accords de projet connexes ont été conclus pour la MINUS, la MINUAD et la MINURCAT. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم اتفاق الخدمات الإدارية مع منظمة الطيران المدني الدولي وأبرمت 3 اتفاقات تابعة له خاصة ببعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus