"الإدارية والقضائية المختصة" - Traduction Arabe en Français

    • administratives et judiciaires compétentes
        
    • administratifs et judiciaires compétents
        
    • administratives ou judiciaires compétentes
        
    L'affaire a été signalée aux autorités administratives et judiciaires compétentes pour qu'elles décident de la suite à envisager. UN ورُفعت القضية إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Il a indiqué que la procédure prévue avait été acceptée par la majorité des familles concernées et que celles-ci étaient informées de leurs droits par les autorités administratives et judiciaires compétentes. UN وذكرت أن الإجراء حظي بالقبول من أغلب الأسر المعنية وأن السلطات الإدارية والقضائية المختصة تبلغ الأسر بحقوقها.
    Les autorités administratives et judiciaires compétentes prennent les mesures qui s'imposent pour satisfaire aux prescriptions des décisions de la Cour. UN وتتخذ السلطات الإدارية والقضائية المختصة الإجراءات الواجبة للوفاء بمتطلبات قرارات المحكمة.
    L'État partie devrait également veiller à ce que dans tous les cas de renvoi, tous les recours formés devant les tribunaux aient un effet suspensif et à ce que tous les renseignements pertinents sur la situation dans le pays d'origine soient dûment pris en considération par les organes administratifs et judiciaires compétents. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل أن يكون لجميع الطعون المقدمة إلى المحاكم، في جميع الحالات التي تنطوي على إعادة قسرية، أثر إيقافي وأن تأخذ الهيئات الإدارية والقضائية المختصة جميع المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة في البلد الأصلي بعين الاعتبار.
    d) À traduire les auteurs de tels actes devant les autorités administratives ou judiciaires compétentes. UN (د) إحالة المخالفين إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة.
    Ces plaintes pour violations des droits de l'homme sont renvoyées aux autorités administratives et judiciaires compétentes lorsqu'elles sont jugées suffisamment étayées. UN وتحال تلك الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة عندما تكون مدعومة بما فيه الكفاية.
    Les autorités administratives et judiciaires compétentes dans les Émirats doivent fournir aux autorités fédérales toute aide possible à cet égard. UN وعلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة في الإمارات، تقديم كل المساعدات الممكنة لسلطات الاتحاد في هذا الشأن " .
    A. Institutions chargées de la protection des droits de l'homme (autorités administratives et judiciaires compétentes) 75 − 91 16 UN ألف- المؤسسات العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان (السلطات الإدارية والقضائية المختصة) 75 -91 15
    A. Institutions chargées de la protection des droits de l'homme (autorités administratives et judiciaires compétentes) UN ألف - المؤسسات العاملة من أجل حماية حقوق الإنسان (السلطات الإدارية والقضائية المختصة)
    b) Dénoncer tout manquement aux dispositions de la loi qui l'a créé aux autorités administratives et judiciaires compétentes; UN (ب) إبلاغ السلطات الإدارية والقضائية المختصة عن أي انتهاك لأحكام القانون المنشئ لهذه السلطة؛
    Il conviendrait ainsi de remplacer < < Il faut veiller à ce que les autorités administratives et judiciaires compétentes soient conscientes des obligations... > > par < < Les autorités administratives et judiciaires compétentes doivent être conscientes des obligations... > > . UN مضيفاً أنه ينبغي تبعاً لذلك، أن تحل عبارة " يجب أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات... " محل عبارة " يجب ضمان أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات... " .
    33. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) propose de reformuler la dernière phrase du paragraphe qui se lirait comme suit: < < Les autorités administratives et judiciaires compétentes devraient être conscientes des obligations découlant du Pacte à cet égard. > > . UN 33- السير نايجل رودلي (مقـرر المشروع) اقتـرح إعـادة صياغة الجملة الأخيرة من الفقرة لتُقرأ كالتالي: " Les autorités administratives et judiciaires compétentes devraient être conscientes des obligations " découlant du Pacte à cet égard " ينبغي أن تكون السلطات الإدارية والقضائية المختصة على علم بالالتزامات بموجب العهد الدولي في هذا الصدد " .
    L'État partie devrait également veiller à ce que dans tous les cas de renvoi, tous les recours formés devant les tribunaux aient un effet suspensif et à ce que tous les renseignements pertinents sur la situation dans le pays d'origine soient dûment pris en considération par les organes administratifs et judiciaires compétents. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل أن يكون لجميع الطعون المقدمة إلى المحاكم، في جميع الحالات التي تنطوي على إعادة قسرية، أثر إيقافي وأن تأخذ الهيئات الإدارية والقضائية المختصة جميع المعلومات ذات الصلة بشأن الحالة في البلد الأصلي بعين الاعتبار.
    Les organes administratifs et judiciaires compétents prennent, engagent et mettent en œuvre toutes les mesures législatives et administratives nécessaires pour enquêter sur les atteintes à la liberté de religion et pour identifier les personnes qui s'en rendraient coupables. UN 69- وتتخذ المؤسسات الإدارية والقضائية المختصة جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة للتحقيق في قضايا انتهاكات حرية الدين والعثور على مرتكبي الانتهاكات المحتملين وتعمل على تطبيق تلك التدابير وتعزيزها.
    c) Traduire les auteurs de tels actes devant les autorités administratives ou judiciaires compétentes. UN (ج) أن تحيل المخالفين إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة.
    Il a engagé la Bulgarie à faire respecter l'interdiction d'infliger des châtiments corporels, notamment en promouvant des méthodes d'éducation et d'enseignement non violentes et participatives et en traduisant les auteurs de tels actes devant les autorités administratives ou judiciaires compétentes. UN وحثت اللجنة بلغاريا على فرض الحظر على العقوبة البدنية، عن طريق جملة أمور، منها تعزيز أساليب خالية من العنف وتقوم على المشاركة في مجال تنشئة الأطفال وتربيتهم وتقديم المذنبين إلى السلطات الإدارية والقضائية المختصة(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus