Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
De l'avis du BSCI, le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû prendre d'urgence les mesures nécessaires pour recouvrer les sommes versées en excédent, compte tenu de l'ampleur des incidences financières pour l'Organisation. | UN | ويرى المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة، بالنظر إلى حجم الآثار المالية التي ستترتب على المنظمة. |
De l'avis du BSCI, le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû prendre d'urgence les mesures nécessaires pour recouvrer les sommes versées en excédent, compte tenu de l'ampleur des incidences financières pour l'Organisation. | UN | ويرى المكتب أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة، بالنظر إلى حجم الآثار المالية التي ستترتب على المنظمة. |
L’avant-projet du présent rapport a été distribué aux départements organiques ci-après pour qu’ils soumettent leurs observations : Département des opérations de maintien de la paix, Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques. | UN | وقد جرى تعميم المشروع اﻷولي لهذا التقرير على اﻹدارات الفنية التالية التماسا لتعليقاتها: إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques Article 100 2) | UN | إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية المادة ١٠٠ )٢(. |
Modifié pour tenir compte d'éléments qui ont vu le jour depuis la révision de 2007, ce recueil comporte désormais les observations et apports du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques, une nouvelle section consacrée aux services de protocole et de liaison relatifs aux services de conférence étant en cours d'établissement. | UN | وتشمل النسخة المنقحـة تعليقات ومدخلات من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. ويجرى إعداد قسم جديد عن سياسات دائرة المراسم والاتصال وممارساتها وإجراءاتها ذات الصلة بخدمات المؤتمرات من أجل إدراجـه في الموجز. |
Il conclut que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû agir d'urgence pour recouvrer ces sommes, et qu'en tardant à le faire on risquait de causer des pertes supplémentaires. | UN | وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة. |
Il conclut que le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques auraient dû agir d'urgence pour recouvrer ces sommes, et qu'en tardant à le faire on risquait de causer des pertes supplémentaires. | UN | وخلص المكتب إلى أن إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية كان ينبغي لهما اتخاذ إجراء عاجل لاسترداد المدفوعات الزائدة وأن التأخر في معالجة المسألة قد يؤدي إلى مزيد من الخسارة. |
Toutefois, étant donné la préoccupation exprimée par le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques, le BSCI propose que l'examen de sa proposition soit ajourné et que la situation soit réexaminée dans un an pour déterminer dans quelle mesure les retards ont été réduits grâce à l'augmentation des effectifs recommandés dans le présent rapport. | UN | إلا أنه، بالنظر إلى القلق الذي أعرب عنه كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأجيل النظر في مقترحه وأن يجري استعراض الحالة بعد سنة للاطلاع على مدى تخفيض حالات التأخير عن طريق زيادة موارد الموظفين الإضافية الموصى بها في هذا التقرير. |
Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques ont, dans leurs observations reproduites au paragraphe 15 ci-dessus, déclaré craindre que < < ce raccourci > > n'accélère pas nécessairement le processus. | UN | أبدى كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية التعليقات الواردة في الفقرة 15 أعلاه والتي أعرب فيها عن القلق من أن اتباع إجراء المسار السريع ليس من شأنه أن يعجل بالضرورة بالإجراءات. |
Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques ont fait des observations et donné des avis sur divers aspects de la procédure de communication, sur la régularité de la procédure et sur les informations requérant des précautions particulières. | UN | وقد قدم كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية التعليقات والمشورة بشأن الجوانب المختلفة لعمليات الإبلاغ، ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وحساسية المعلومات. |
Le Comité recommande que le Bureau des services de contrôle interne prenne la direction des travaux de définition de ces termes en vue d'une éventuelle publication, en consultation avec les entités concernées, notamment le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن يأخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية زمام المبادرة في تعريف هذه المصطلحات من أجل نشرها في نهاية المطاف، وذلك بالتشاور مع الكيانات ذات الصلة، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques ont en outre déclaré que la proposition du BSCI ne tenait pas compte de l'article 7 du Statut du Tribunal, qui interdit la saisine directe du Tribunal sauf lorsque le Secrétaire général l'accepte. | UN | كذلك أعلن كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية أن مقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يأخذ في الحسبان المادة 7 من النظام الأساسي للمحكمة التي تحظر تقديم الطعون مباشرة إلى المحكمة إلا حينما يوافق الأمين العام على ذلك. |
Arrêtées en coopération avec les membres du Conseil de direction et établies par le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques, les directives visent à harmoniser les modalités retenues pour les personnalités choisies pour exercer les fonctions d'ambassadeur itinérant et de messager de la paix. | UN | وأتت هذه المبادئ التوجيهية ثمرة للمشاورات التي جرت مع أعضاء فريق كبار الموظفين الإداريين وأُعدت تحت إشراف إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. والغاية من هذه المبادئ التوجيهية مواءمة الممارسات المتعلقة بالمناصرين من المشاهير الذين عُينوا سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة ورسلها للسلام. |
Le Département de l'appui aux missions qu'il est proposé de créer et le Département des opérations de maintien de la paix travailleront dans le cadre général défini par le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques sur la base des mandats assignés par les organes délibérants. | UN | 17 - وقال إن إدارة الدعم الميداني الجديدة المقترحة وإدارة عمليات حفظ السلام سوف تعملان ضمن إطار السياسات العام الذي حددته إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية، استنادا إلى ولايات تشريعية. |
Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques ont fait observer que la proposition du BSCI ne tient pas compte du fait que la Commission paritaire de recours est un organe d'établissement des faits et que le Tribunal, qui n'est pas un organe de novo, fait fond sur ces faits. | UN | 15 - وعلق كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية بأن مقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية غاب عنه أن مجلس الطعون المشترك هو هيئة تقصي حقائق وأن المحكمة، وهي ليست هيئة للتقصي من جديد، تعتمد على هذه الحقائق. |
D. Termes clefs relatifs aux activités de contrôle Le Bureau sait que l'Assemblée générale l'a chargé dans sa résolution 64/263 de rassembler et de définir de façon détaillée les termes clefs relatifs aux activités de contrôle, en étroite concertation avec les départements et bureaux concernés, dont le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | 27 - يدرك المكتب أهمية قرار الجمعية العامة 64/263 الذي عهد إلى المكتب بتعريف المصطلحات الأساسية للرقابة وتجميعها على نحو شامل بالتشاور الوثيق مع الإدارات والمكاتب المعنية، بما فيها إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة. |
Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques Articles 100 2) | UN | إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية المادة ١٠٠ )٢(. |
Des fonctionnaires du Secrétariat (Département de la gestion et Bureau des affaires juridiques) ont indiqué au BSCI qu’il avait été conseillé au Greffier de ne pas mettre en application le programme en question et de ne pas le financer au moyen du Fonds d’affectation spéciale. | UN | ٧٨ - وذكر بعض موظفي اﻷمانة العامة من إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية لمكتب المراقبة الداخلية أن المسجل قد نصح بعدم تنفيذ البرنامج أو تمويله من الصندوق الاستئماني. |
Le rapport sur l'application des recommandations du Comité spécial a fait ressortir la nécessité de renforcer les capacités, notamment du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques, afin qu'ils puissent appuyer plus efficacement les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وأكـد التقرير الذي صدر فيما بعد عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز قدرات إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية، في جملة إدارات أخرى، بما يمكِّـنهما من دعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو أكثر فعالية. |
En outre, avant sa fermeture, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement fournira des informations et l'appui voulu aux services compétents du Département de la gestion et du Bureau des affaires juridiques pour permettre à l'Organisation de régler toute réclamation ou tout litige en suspens avec des prestataires. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم مكتب المخطط العام قبل إغلاقه المعلومات والدعم إلى المكاتب ذات الصلة في إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية حسب الاقتضاء، من أجل تمكين المنظمة من تسوية أي مطالبات معلقة أو منازعات قائمة مع المتعاقدين. |