"الإدلاء بأصواتهم" - Traduction Arabe en Français

    • voter
        
    Les personnes handicapées mentales ou ayant des déficiences physiques ou sensorielles peuvent se faire accompagner d'une personne qui les aide à voter. UN ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم.
    Cela dit, les dispositions dont il a été question plus haut devraient permettre à ces personnes de voter. UN غير أن الترتيبات المذكورة أعلاه ينبغي أن توفر الراحة الضرورية للأشخاص ذوي الإعاقة تمكيناً لهم من الإدلاء بأصواتهم.
    Les réfugiés afghans en Iran ont été en mesure de voter dans un millier environ de bureaux de vote situés dans 250 locaux répartis entre les sept grandes villes de notre pays. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Les campagnes qui encouragent les jeunes à voter essaient de renverser la tendance actuelle qui se traduit par une désaffection de la jeunesse pour la politique. UN والحملات التي تشجع الشباب على الإدلاء بأصواتهم تسعى إلى وقف الاتجاه المتمثل في قلة اهتمام الشباب بالأمور السياسية.
    Munis de ces documents, les Ivoiriens concernés pourront faire reconnaître leur nationalité et voter lors de futures élections. UN ويمكن استخدام هذه الوثائق لإثبات الجنسية وتمكين الإيفواريين من الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات مستقبلا.
    Le sénateur Frogier avait récemment déposé une proposition de loi constitutionnelle, dans laquelle il était proposé que toute personne née en Nouvelle-Calédonie ou dont les parents étaient nés en Nouvelle-Calédonie et ses descendants, y compris les Kanaks privés du droit de vote, aient le droit de voter à toutes les élections. UN وقد قدّم عضو مجلس الشيوخ فروجييه مؤخرا مشروع قانون دستوري يقترح فيه أن أي شخص وُلد في كاليدونيا الجديدة أو وُلد فيها أبواه يحق له ولذريته، بمن فيهم الكاناك المحرومون، الإدلاء بأصواتهم في أي انتخابات.
    En vertu de l'article 29 de la Convention, les États parties sont tenus d'adapter leurs procédures électorales afin de faciliter l'exercice du droit de vote par les personnes handicapées, et de faire en sorte qu'elles soient en mesure de voter de manière éclairée. UN وتقضي المادة 29 من الاتفاقية بأن تعمل الدول الأطراف على تكييف إجراءات التصويت التي تعتمدها لتيسير ممارسة حق التصويت على الأشخاص ذوي الإعاقة، ولضمان تمكينهم من الإدلاء بأصواتهم بكفاءة.
    L'accès y a été généralement libre et les électeurs ont pu voter, malgré des cas d'intimidation rapportés dans la région de Kidal et à Ménaka. UN وعلى وجه العموم لم تعترض سبيل الناخبين عوائق وكان في مقدورهم الإدلاء بأصواتهم رغم أنباء حوادث ترهيب الناخبين في منطقة كيدال وميناكا.
    Un autre élément positif est la mise en place d'un plan de sécurité nationale vigoureux tout au long de la période électorale, qui a permis aux Iraquiens de voter en toute confiance. UN وحدث تطور إيجابي آخر هو تنفيذ خطة أمنية متينة على الصعيد الوطني على مدار فترة الانتخابات، أتاحت للعراقيين الإدلاء بأصواتهم في ثقة.
    Nous exhortons le Gouvernement guatémaltèque à prendre des mesures énergiques contre ces problèmes, et à faire en sorte que les prochaines élections se déroulent dans un climat sûr où tous les Guatémaltèques se sentent libres de voter, un climat exempt d'intimidation et de manipulation. UN ونحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ خطوات صارمة لمعالجة هذه المسائل وكفالة إجراء الانتخابات القادمة في مناخ مأمون يتمتع جميع الغواتيماليين في ظله بحرية ممارسة الإدلاء بأصواتهم دون خوف ولا تلاعب.
    32. Les efforts d'éducation civique ont été intensifiés pour informer la population congolaise des principes électoraux fondamentaux et l'encourager à aller voter. UN 32 - وعُززت جهود التربية الوطنية لتثقيف السكان الكونغوليين بشأن المبادئ الانتخابية الرئيسية وحثهم على الإدلاء بأصواتهم.
    Pour la première fois, le Secrétariat technique d'administration électorale a également produit des supports médiatiques pour encourager les personnes handicapées à voter. UN وأنتجت الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات أيضا، للمرة الأولى، مواد إعلامية لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على الإدلاء بأصواتهم.
    Il ne doit être recouru aux dispositifs de vote parallèles que lorsqu'il est impossible, ou extrêmement difficile, aux personnes handicapées de voter dans les bureaux de vote, comme tout un chacun. UN ولا ينبغي اللجوء إلى طرق التصويت البديلة إلا عندما يتعذر على الأشخاص ذوي الإعاقة الإدلاء بأصواتهم في مراكز الاقتراع كغيرهم أو عندما ينطوي ذلك على صعوبة بالغة بالنسبة لهم.
    Tout indique que la plupart des électeurs ont pu voter librement et que le dépouillement s'est effectué dans la plupart des cas en présence de représentants des partis et du public. UN وتُشير الدلائل إلى أن معظم الناخبين تمكنوا من الإدلاء بأصواتهم بحريَّة وأُجري فرز الأصوات في مراكز الاقتراع في معظم الحالات أمام ممثلي الأحزاب وأفراد الجمهور.
    7.3 Le Représentant spécial du Secrétaire général peut décider, dans des circonstances exceptionnelles, d'autoriser des groupes supplémentaires de personnes à se faire inscrire sur les listes électorales, alors qu'elles ne sont pas admises à voter aux termes des sections 7.1 et 7.2. UN 7-3 يجوز للممثل الخاص للأمين العام أن يقرر، في ظروف استثنائية، السماح لمجموعات أخرى من الأشخاص، ممن لا يكونون متمتعين بالأهلية للتصويت بموجب البندين 7-1 و 7-2، بالتسجيل من أجل الإدلاء بأصواتهم.
    Cette politique peut être mise en œuvre par des modalités d'autonomie gouvernementale autochtone ou par des dispositions prises par le Gouvernement, comme dans le cas du nouveau territoire de Nunavut qui aura un gouvernement représentatif et ouvert, où tous les résidents pourront voter et se présenter aux élections et où la langue inuit, l'inuktikut, sera une langue de travail du Gouvernement. UN ويمكن تنفيذ هذه السياسة من خلال ترتيبات الحكم الذاتي للسكان الأصليين أو من خلال ترتيبات الحكومة العامة، على غرار الحال في إقليم نونافت الذي سيتمتع بحكومة منفتحة نيابية، يستطيع فيها جميع السكان الإدلاء بأصواتهم وترشيح أنفسهم لشغل الوظائف، وحيث تغدو لغة إنويت ولغة إنوكتيتت، لغة عمل في الحكومة.
    Tandis que les manifestations lancées en février s'essoufflaient pendant l'été, la société civile a déployé une énergie considérable afin que la campagne électorale puisse se tenir autour des véritables enjeux nationaux, et pour inciter les citoyens à aller voter. UN وفي ظل تلاشي احتجاجات شباط/فبراير خلال أشهر الصيف، بذل المجتمع المدني جهدا كبيرا لتنشيط الحملة الانتخابية على أساس القضايا ذات الاهتمام، ولتشجيع المواطنين على الإدلاء بأصواتهم.
    Ceux de ses membres qui ont le droit de voter sont les associations nationales de droit maritime qui s'élèvent actuellement à plus de 50, implantées un peu partout dans le monde et exerçant leur droit de vote lors de son assemblée générale annuelle. UN وأعضاؤها الذين لهم حق التصويت هم الروابط التأسيسية الوطنية المعنية بالقوانين البحرية، ويبلغ عدد هؤلاء الأعضاء في الوقت الحالي ما يزيد عن 50 عضوا موزعين جغرافيا على نطاق واسع في أنحاء العالم، ويمارسون صلاحيتهم في الإدلاء بأصواتهم أثناء الجمعية السنوية التي تعقدها المنظمة.
    58. Les modalités parallèles de vote ne doivent être mises en place que lorsqu'il est impossible, ou extrêmement difficile, aux personnes handicapées de voter dans les bureaux de vote comme tout un chacun. UN 58- ولا ينبغي اللجوء إلى الطرق البديلة للتصويت إلا عندما يتعذر على الأشخاص ذوي الإعاقة الإدلاء بأصواتهم في مراكز الاقتراع كغيرهم أو عندما ينطوي ذلك على صعوبة بالغة بالنسبة لهم.
    48. Le CRC a constaté avec satisfaction que les adolescents de 15 ans et plus bénéficiaient du droit de voter aux élections municipales et qu'en pratique, les enfants étaient entendus dans le cadre des procédures judiciaires et administratives. UN 48- ورحبت لجنة حقوق الطفل بتمكين صغار المراهقين من الإدلاء بأصواتهم على مستوى البلديات عند بلوغهم سن 15 عاماً وبالممارسة العامة المتمثلة في الاستماع إلى أقوال الأطفال في الدعاوى القضائية والإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus