Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire une déclaration sur cette question. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى الممثلين الراغبين في الإدلاء ببيان بشأن هذا البند. |
J'ai l'honneur de vous demander de m'autoriser à faire une déclaration sur la question du Sahara occidental au nom du Front POLISARIO devant la Quatrième Commission. | UN | يسعدني أن أبلغكم، بالنيابة عن جبهة البوليساريو، برغبتي في الإدلاء ببيان بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Tout membre du Conseil d'administration qui souhaitait faire une déclaration sur une note de pays donnée pouvait le faire après en avoir averti le secrétariat, qui pourrait ainsi en tenir compte dans le programme de travail. | UN | وذكر أنه يمكن لأي عضو من أعضاء المجلس يرغب في الإدلاء ببيان بشأن أية مذكرة قطرية معينة أن يفعل ذلك بعد تنبيه الأمانة حتى يمكن إدراج هذا البيان في برنامج العمل. |
Aucun orateur n'étant inscrit pour ce matin, je me demandais si une délégation souhaiterait prendre la parole sur l'un des points de l'ordre du jour. Cela ne semble pas être le cas. | UN | بالنظر إلى أن قائمة المتحدثين في هذه الفترة الصباحية لا تهمّ أي وفد فإنني أتساءل ما إذا كان أي وفد يودّ الإدلاء ببيان بشأن بنود جدول أعمالنا؟ لا يبدو أن الأمر كذلك. |
Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration au sujet de Gibraltar au titre du point 37 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من كبير وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 37. |
Le représentant de l'Algérie a demandé à faire une déclaration concernant le projet de résolution A/48/L.16. Je lui donne la parole. | UN | إن ممثل الجزائر قد طلب اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار A/48/L.16، وإنني أعطيه الكلمة. |
Le Président a invité un représentant du Réseau Action climat à faire une déclaration sur ce point. | UN | ودعا الرئيس أحد ممثلي الشبكة الدولية للعمل في مجال المناخ إلى الإدلاء ببيان بشأن هذا البند. |
Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration sur le Gibraltar au titre du point 26, et du représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines qui souhaite prendre la parole au titre du point 36 de l'ordre du jour. | UN | وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 26، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 36 من جدول الأعمال. |
La République arabe syrienne peut se réserver le droit de faire une déclaration sur les missions politiques spéciales à la prochaine réunion officielle. | UN | وأردف قائلا إنه بوسع الجمهورية العربية السورية الاحتفاظ بحقها في الإدلاء ببيان بشأن البعثات السياسية الخاصة في الجلسة الرسمية المقبلة. |
Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration sur le Gibraltar au titre du point 39, et du représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines qui souhaite prendre la parole au titre du point 37 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 39، ومن ممثل حاكم جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 37 من جدول الأعمال. |
Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration sur le Gibraltar, et du représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines qui souhaite prendre la parole au titre du point 81 de l'ordre du jour. | UN | وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من الوزير الأول لجبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 81 من جدول الأعمال. اللجنة الخامسة |
17. Le Comité s'étant engagé à assurer la participation active d'enfants et de jeunes à la manifestation, trois jeunes, Yrvin (République dominicaine), Miriam (Norvège) et Angela Patricia (Colombie), ont été invités à faire une déclaration sur ce que les trois thèmes signifiaient pour eux et pour leurs pairs. | UN | 17- والتزاما من اللجنة بضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب في هذا الحدث، دُعي ثلاثة شبان، هم إيرفن من الجمهورية الدومينيكية، ومريام من النرويج وأنجيلا باتريسيا من كولومبيبا، إلى الإدلاء ببيان بشأن مغزى المواضيع الثلاثة بالنسبة إليهم ولأقرانهم. |
Le Président informe les membres du Comité que le représentant du Gouvernement des îles Vierges américaines a demandé à faire une déclaration sur le point de l'ordre du jour en question, ainsi que sur le point de l'ordre du jour intitulé < < Projet de rapport sur le séminaire régional pour les Caraïbes > > . | UN | 4 - الرئيس: أبلغ أعضاء اللجنة أن ممثل حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة طلب الإدلاء ببيان بشأن هذا البند وأيضا بشأن البند المعنون " مشروع تقرير عن الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي " . |
21. Le Conseil a recommandé au Bureau de l'Instance permanente à sa quatrième session (2005) d'inviter la Présidente ou tout autre membre du Conseil qui se trouverait à New York pendant la session, ou le secrétariat du Fonds, à faire une déclaration sur l'accomplissement du mandat confié au Fonds par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/140 du 19 décembre 2001. | UN | 21- وأوصى المجلس بأن يدعو مكتب المحفل الدائم في دورته الرابعة المزمع عقدها في عام 2005 رئيس المجلس أو أي عضو من أعضائه قد يكون موجوداً في نيويورك خلال انعقاد الدورة، أو أمانة الصندوق، إلى الإدلاء ببيان بشأن تنفيذ الولاية المسندة إلى الصندوق بموجب قرار الجمعية العامة 56/140 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
19. Le Conseil a recommandé au Bureau de l'Instance permanente à sa cinquième session (2006) d'inviter la Présidente ou tout autre membre du Conseil qui se trouverait à New York pendant la session, ou le secrétariat du Fonds, à faire une déclaration sur l'exécution du mandat confié au Fonds par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/140 du 19 décembre 2001. | UN | 19- أوصى المجلس بأن يدعو مكتب المحفل الدائم في دورته الخامسة المزمع عقدها في عام 2006 رئيس المجلس أو أي عضو من أعضائه قد يكون موجوداً في نيويورك خلال انعقاد الدورة، أو أمانة الصندوق، إلى الإدلاء ببيان بشأن تنفيذ الولاية المسندة إلى الصندوق بموجب قرار الجمعية العامة 56/140 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Je tiens, à ce sujet, à vous informer qu'aucune délégation n'a décidé de prendre la parole sur le sujet, bien que les chapitres pertinents du projet de plan à moyen terme pour la période 2002-2005 aient été mis à disposition. | UN | وفي هذا الخصوص، أود إبلاغكم بأن أيا من الوفود لم يعرب عن رغبته في الإدلاء ببيان بشأن الموضوع، وذلك رغم توافر الفصول ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل المقترحة للفترة 2002-2005. |
1. La Présidente invite Mme Maria Francisca Ize Charrin, chef du Service des traités de la Commission du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à prendre la parole sur les activités récentes du Haut Commissariat intéressant les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 1 - الرئيسة: دعت السيدة ماريا فرانسيسكا ازي -شارين رئيسة فرع المعاهدات واللجنة، مفوضية حقوق الإنسان إلى الإدلاء ببيان بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية مؤخرا بقدر ما تتصل بالهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration au sujet de Gibraltar au titre du point 38 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أيضا بالرسائل الواردة من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 38. |
M. Morro (Espagne) (parle en espagnol) : La délégation espagnole voudrait faire une déclaration au sujet du projet de résolution A/C.1/62/L.26, concernant le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | السيد مورو (إسبانيا ) (تكلم بالإسبانية): يود وفد إسبانيا الإدلاء ببيان بشأن مشروع القرار A/C.1/62/L.26 المتعلق بمعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |