"الإدماج الاجتماعي والاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • réinsertion socioéconomique
        
    • réintégration socioéconomique
        
    • réinsertion sociale et économique
        
    • intégration sociale et économique
        
    • intégration économique et sociale
        
    • intégration socioéconomique
        
    • réintégration sociale et économique
        
    • réinsertion économique et sociale
        
    • insertion sociale et économique
        
    • inclusion sociale et économique
        
    • insertion socioéconomique
        
    • réintégration économique et sociale
        
    • intégration socio-économique
        
    Demande d'assistance pour la réinsertion socioéconomique de deux familles victimes des pratiques de l'esclavage à Abalak et Tchintabaraden UN طلب مساعدة من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأسرتين وقعتا ضحية لممارسات الرق في أبالاك وتشينتابارادن
    ix) La poursuite de la réinsertion socioéconomique des populations touchées par la guerre; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    Mobiliser et coordonner l'appui financier et technique fourni en vue de l'application de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. UN حشد وتنسيق الدعم المالي والفني المقدم من أجل تنفيذ استراتيجية إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    :: Prestation de conseils au Cabinet du Premier Ministre au sujet des programmes de réinsertion sociale et économique destinés aux anciens membres des milices UN تقديم المشورة إلى مكتب رئيس الوزراء بشأن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لأعضاء الميليشيات السابقين
    Pour ces pays, la priorité est de faciliter l'intégration sociale et économique d'une très nombreuse population de jeunes. UN وتتمثل الأولوية المباشرة في مجال السياسة العامة في هذه البلدان في تيسير الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للفئات السكانية الهائلة من الشباب بها.
    Elle prône l'intégration économique et sociale des personnes âgées. UN وتناصر المنظمة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي الفعال لكبار السن.
    FNUAP Appui à l'intégration socioéconomique des femmes et filles associées au conflit dans le cadre des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN دعم الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للنساء والفتيات المشتركات في النزاع في إطار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Indépendamment des projets pilotes pour la réintégration sociale et économique de victimes de la traite des êtres humains, il avait pour objectif, entre autres, le lancement de campagnes de sensibilisation et l'échange des meilleures pratiques. UN وبالإضافة إلى المشاريع الرائدة لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الاتجار، يهدف هذا المشروع إلى تحقيق جملة أمور منها إطلاق حملات لإذكاء الوعي وكذلك تبادل أفضل الممارسات.
    ix) La poursuite de la réinsertion socioéconomique des populations touchées par la guerre; UN ' 9` مواصلة إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتضررين من الحرب؛
    Ma délégation réaffirme qu'il est fondamental de faciliter l'accès des victimes aux soins de santé, au soutien psychosocial, à l'aide juridique et aux services de réinsertion socioéconomique. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Il constitue en outre un cadre de mobilisation des financements pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale de réintégration socioéconomique. UN وهو يشكل أيضا إطارا لتعبئة التمويلات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Questions foncières et réintégration socioéconomique UN المسائل المتعلقة بالأراضي وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    Le rapport recommande de renforcer, à l'échelle nationale, les politiques et les stratégies pluridisciplinaires complètes, et les budgets associés, qui prennent en compte la prévention, le traitement, la réintégration socioéconomique et les services essentiels de suivi. UN وأوصى التقرير بتعزيز السياسات والاستراتيجيات والميزانيات الوطنية الشاملة المتعددة التخصصات التي تتضمن خدمات الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي وخدمات المتابعة الأساسية.
    Débat sur la réinsertion sociale et économique UN المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    Faute d'engagement d'ouverture à tous, la réinsertion sociale et économique était quasiment impossible. UN وإن لم يكن هناك تعهد بالشمولية فسيكون تحقيق الإدماج الاجتماعي والاقتصادي شبه مستحيل.
    iv) Rapport sur la réinsertion sociale et économique des victimes des REG; UN `4` تقرير عن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب؛
    De nombreux pays ont mis en place des programmes visant à promouvoir l'intégration sociale et économique des immigrants, à les protéger contre la discrimination et à faciliter leur accès à la citoyenneté. UN ولتيسير إدماج المهاجرين، نفذ العديد من البلدان برامج لتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمهاجرين، وكفالة عدم التمييز ضدهم وتيسير الحصول على الجنسية.
    Des politiques globales d'ICT4D doivent s'intéresser aux questions de coût, d'accès, de contenu et d'éducation pour que les TIC contribuent véritablement à réduire les inégalités et à renforcer l'intégration économique et sociale. UN ويتعين أن تتناول السياسات الشاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية مسائل تشمل التكلفة وسهولة الوصول وملاءمة المحتوى والتثقيف، إذا أريد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تكفل تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    intégration socioéconomique des Batwas de la République du Burundi, Libérate Nicayenzi, membre du Parlement UN الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لشعب باتوا في جمهورية بوروندي ليبيرات نيكا ينزي، عضو بالبرلمان
    Les programmes d'assistance aux victimes prévoient une aide financière pour l'achat de prothèses, une assistance matérielle, des services de réadaptation, un appui psychosocial et une réintégration sociale et économique. UN وتشمل برامج مساعدة الضحايا تقديم الدعم من أجل شراء الأجهزة والأطراف الاصطناعية، والمساعدة المادية، وإعادة التأهيل، والدعم النفسي والاجتماعي، وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Au Yémen, avec le soutien du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, il continue d'aider le Gouvernement à déminer les zones particulièrement infestées et à répondre aux besoins des victimes en matière de soins médicaux et de réinsertion économique et sociale. UN وفي اليمن، يواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مساعدة الحكومة على تحديد المجموعات المتأثرة بشدة وتلبية الاحتياجات الطبية لضحايا الألغام واحتياجاتهم في مجال الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Type de service (soins médicaux, réadaptation physique, soutien psychologique et insertion sociale et économique) UN نوع الخدمة (الرعاية الطبية، إعادة التأهيل البدني، منها، الدعم النفساني، الإدماج الاجتماعي والاقتصادي)
    Il est de plus en plus largement reconnu que l'inclusion sociale et économique sont indispensables à la réalisation des objectifs d'intégration sociale. UN ويتزايد الآن إدراك أن الإدماج الاجتماعي والاقتصادي هو مفتاح تحقيق أهداف التكامل الاجتماعي.
    En dépit des actions entreprises par le gouvernement et la société civile, on constate que les besoins des personnes handicapées en général et particulièrement les femmes handicapées ne sont encore suffisamment pris en compte dans les politiques et programmes nationaux et sectoriels et l'insertion socioéconomique des femmes handicapées reste un défi à relever. UN 176 - وعلى الرغم من أنشطة الحكومة والمجتمع المدني، يلاحظ أن احتياجات المعوقين عامة والمعوقات خاصة لا تؤخذ في الاعتبار بالقدر الكافي في السياسات والبرامج الوطنية والقطاعية، وما زال الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمعوقات يمثل تحديا لا بد من التصدي له.
    On reconnaît de plus en plus aux survivants et à leurs familles le droit à la réintégration économique et sociale dans leur communauté. UN وتزايد الاعتراف بحقوق الناجين وأُسرهم في الإدماج الاجتماعي والاقتصادي في مجتمعاتهم.
    Au Bélize, le programme de projet à impact rapide continuera d'être appliqué en 1996, quoique à un rythme plus lent, afin de faciliter l'intégration socio-économique des 8 100 réfugiés et personnes en situation irrégulière se trouvant dans des situations analogues à celle des réfugiés. UN ففي بليز، سيتم خلال ١٩٩٦ تخفيض مستوى برنامج المشاريع السريعة اﻷثر، وهو يهدف الى تيسير اﻹدماج الاجتماعي والاقتصادي ﻟ٨ ١٠٠ شخص من اللاجئين واﻷشخاص الذين ليست لديهم بطاقات هوية والذين تشبه حالاتهم حالات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus