"الإدماج الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • intégration économique
        
    • réinsertion économique
        
    • insertion économique
        
    • réintégration économique
        
    • inclusion économique
        
    • réintégration destinés
        
    • la participation à la vie économique
        
    Cette loi crée de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    L'absence d'intégration économique en matière d'incitation au retour vers le Soudan a rendu le programme moins attrayant pour les enfants démobilisés et leurs familles. UN غياب الإدماج الاقتصادي من مكونات إعادة في السودان قلل من جاذبية البرنامج للأطفال المسرحين وأسرهم.
    Élaborer avant la fin de 2006 une stratégie pour établir des liens entre tous les rescapés enregistrés et les programmes existants pour faciliter leur réinsertion économique par le biais de la formation, de l'emploi et de la création de petites entreprises. UN بحلول عام 2006. تحديد الدعم والأنشطة اللازمة لإعادة الإدماج الاقتصادي.
    :: Poursuivre leurs contributions orientées vers la réinsertion économique et les démobilisés UN :: مواصلة إسهاماتها المخصصة لإعادة الإدماج الاقتصادي والمجتمعات المحلية المسرّحة
    insertion économique de la jeune fille rurale de Thibar UN الإدماج الاقتصادي للفتاة الريفية في تيبار
    La réintégration économique reste le principal problème. UN وما زالت إعادة الإدماج الاقتصادي تمثل المشكلة الكبرى.
    Le Ministère de l'inclusion économique et sociale soutient le programme d'accès à l'alimentation des peuples autochtones. UN وتعزّز وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي برنامج حصول الشعوب الأصلية على الغذاء.
    Cette loi créait de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    La transformation de l'énergie peut être compatible avec l'intégration économique et sociale UN إمكانية توافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
    La transformation durable de l'énergie peut être compatible avec l'intégration économique et sociale. UN هناك إمكانية لأن يتوافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي.
    intégration économique et promotion de l'investissement féminin : UN الإدماج الاقتصادي وتعزيز الاستثمار النسائي
    Le processus de l'intégration économique continue sans relâche dans le monde entier. UN 82 - وتابع حديثه قائلاً أن عملية الإدماج الاقتصادي مستمرة في العالم كله، على قدم وساق.
    Un des principaux volets concerne la réinsertion économique des jeunes à risque, en particulier ceux associés à des groupes armés. UN وسيهدف أحد العناصر الرئيسية إلى إعادة الإدماج الاقتصادي للشباب المعرضين للخطر، لا سيما الشباب المرتبطين بجماعات مسلحة.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que ces mesures sont centrées davantage sur la réinsertion économique des rapatriés que sur leur réinsertion sociale et culturelle. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن هذه الجهود تركز على إعادة الإدماج الاقتصادي للعائدين أكثر من التركيز على إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً.
    Il appelle en particulier au rétablissement d'un système judiciaire, d'une présence policière, des services de base comme l'éducation et la santé et à la mise en œuvre de programmes de réinsertion économique. UN وهو يدعو بوجه خاص إلى إعادة إنشاء نظام قضائي وتواجد الشرطة وتوفير خدمات أساسية كالتعليم والصحة وتنفيذ برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي.
    Les États parties se sont aussi rendu compte que le fait d'accroître les possibilités de réinsertion économique des victimes de mines non seulement contribuait à l'autonomie et au bien-être psychologique de ces victimes, mais pouvait également favoriser le développement de la communauté. UN وباتت الدول الأطراف تسلّم أيضاً بأن زيادة فرص إعادة الإدماج الاقتصادي لضحايا الألغام لا تسهم في اعتمادهم على أنفسهم وتحقيق رفاههم النفسي فحسب، بل تسهم كذلك في تنمية المجتمع المحلي.
    Éliminer l'extrême pauvreté et la faim Handicap International a monté des projets qui favorisent l'insertion économique des personnes handicapées. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: أقامت المنظمة مشاريع تهدف إلى الإدماج الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de l'insertion économique et sociale, par le biais de ses services spécialisés de protection spéciale, assure des soins aux femmes victimes de violence domestique. Il reçoit également les plaintes et traite les affaires de violation des droits des femmes, des enfants et des adolescents. UN تهتم وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي، من خلال الدوائر المتخصصة في الحماية الخاصة، بالنساء ضحايا العنف العائلي، وتنظر في دعاوى انتهاك حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين وتضع تقارير عنها.
    L'enseignement et la formation professionnels permettent à ces groupes d'acquérir les compétences nécessaires à leur réintégration économique. UN ويوفر التعليم والتدريب المهنيَّين المهارات اللازمة لإعادة الإدماج الاقتصادي لتلك الفئات.
    L'Organisation internationale du travail est en mesure de travailler au renforcement des capacités relatives à la réintégration économique pour les agents d'exécution de l'UNICEF. UN وتتوافر لدى منظمة العمل الدولية إمكانية العمل على تعزيز القدرات المتعلقة بإعادة الإدماج الاقتصادي على صعيد الوكالات المنفِّذة التابعة لليونيسيف
    Les compétences sont transférées au Ministère de l'inclusion économique et sociale (MIES) à partir de 2 octobre 2010. UN وشُرع في إحالة الكفاءات على وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Le Ministère de l'inclusion économique et sociale collabore avec le module Égalité de genre et sexualité et fournit des outils de base permettant de connaître son genre. UN وتعتمد وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي الوحدة النموذجية للمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية وتقدم أدوات أساسية للتعرف على نوع الجنس.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement de la Côte d'Ivoire au sujet de la création d'une équipe de travail pour la mise en œuvre des programmes économiques et l'élaboration de programmes de réintégration destinés aux ex-combattants et aux anciens membres des milices, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إنشاء فرقة عمل تعنى بتنفيذ برامج اقتصادية وإعداد برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي والإنمائي للمقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقين، مع تقديم مشورة خاصة فيما يتعلق بالاحتياجات المحددة للنساء والأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus