Plus important encore, les modalités d'intégration politique doivent permettre aux minorités d'exercer une véritable influence. | UN | والأهم من ذلك أن تمنح طريقة الإدماج السياسي للأقليات نفوذاً حقيقياً. |
:: Tenue de 6 réunions avec le gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية للتباحث حول الإدماج السياسي لإيتوري |
:: Organisation de 6 réunions avec le gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri | UN | :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن الإدماج السياسي لمنطقة إيتوري |
Plus important encore, les modalités d'inclusion politique doivent permettre aux minorités de disposer d'une véritable influence. | UN | والأمر الأكثر أهمية هو أن تتيح طرائق الإدماج السياسي للأقليات تأثيرا حقيقيا. |
Tenue de 6 réunions avec le gouvernement de transition sur l'intégration politique de l'Ituri | UN | عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية للتباحث حول الإدماج السياسي لإيتوري |
Ces initiatives ont marqué une étape majeure dans la voie de l'intégration politique. | UN | وكانت التجربة خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدماج السياسي. |
Élargissement de l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Ituri à l'ensemble de l'Ituri; début de l'intégration politique de l'Ituri aux structures nationales; mobilisation de financements internationaux à l'appui de l'Administration intérimaire de l'Ituri | UN | بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في جميع أرجاء منطقة إيتوري؛ وبدء عملية الإدماج السياسي لايتوري في الهياكل الوطنية؛ وتلقي تمويل دولي لدعم إدارة إيتوري المؤقتة |
Il ne peut y avoir d'intégration sociale sans un niveau élevé d'intégration politique. | UN | 92 - ويستحيل تحقيق الإدماج الاجتماعي دون تحقيق درجة عالية من الإدماج السياسي. |
2.1.4 Élargissement de l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Ituri à l'ensemble de l'Ituri; début de l'intégration politique de l'Ituri aux structures nationales; mobilisation de financements internationaux à l'appui de l'Administration intérimaire | UN | 2-1-4 بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في جميع أرجاء منطقة إيتوري؛ وبدء عملية الإدماج السياسي لإيتوري في الهياكل الوطنية؛ وتلقي تمويل دولي لدعم إدارة إيتوري المؤقتة |
7. Prie les organismes des Nations Unies, la communauté internationale et tous les partenaires d'appuyer les efforts que font les pays d'Afrique pour promouvoir l'intégration politique, sociale et économique ; | UN | 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛ |
6. Prie les organismes des Nations Unies, la communauté internationale et tous les partenaires d'appuyer les efforts que font les pays d'Afrique pour promouvoir l'intégration politique, sociale et économique ; | UN | 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛ |
7. Prie les organismes des Nations Unies, la communauté internationale et tous les partenaires d'appuyer les efforts que font les pays d'Afrique pour promouvoir l'intégration politique, sociale et économique; | UN | 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛ |
6. Prie les organismes des Nations Unies, la communauté internationale et tous les partenaires d'appuyer les efforts que font les pays d'Afrique pour promouvoir l'intégration politique, sociale et économique ; | UN | 6 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والشركاء كافة دعم جهود البلدان الأفريقية لتعزيز الإدماج السياسي والاجتماعي والاقتصادي؛ |
Cependant, il est possible de penser différemment dans le cas des organisations régionales habilitées à recourir à la force si ce pouvoir représente un élément d'intégration politique entre ses États membres. | UN | غير أنه قد يعرب عن رأي مخالف بشأن المنظمات الإقليمية التي تخول لها صلاحية استخدام القوة إذا كانت تلك الصلاحية تمثل عنصرا من الإدماج السياسي في صفوف الدول الأعضاء(). |
Convaincue que le processus d'intégration en cours dans de nombreuses régions doit comprendre - outre l'intégration économique - l'intégration politique, sociale et culturelle, qui facilite les courants migratoires entre les peuples pour protéger les droits des migrants en général et ceux des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants en particulier, | UN | (16) واقتناعا منها بأن عمليات الإدماج الجارية في العديد من مناطق العالم يجب أن تراعي - بالإضافة إلى الإدماج الاقتصادي - الإدماج السياسي والاجتماعي والثقافي الذي ييسر عمليات الهجرة بين الشعوب، بهدف حماية حقوق المهاجرين، مع التركيز بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من السكان مثل النساء والأطفال، |
54. Le Groupe de travail a été encouragé à inclure le thème de l'intégration politique dans les objectifs de la Décennie, tant en ce qui concerne la participation active et la représentation des personnes d'ascendance africaine dans les partis politiques que le renforcement de leur rôle dans la prise des décisions qui affectent leur vie. | UN | 54- وشُجّع الفريق العامل على إدراج موضوع الإدماج السياسي في العقد، سواء من حيث إشراك المنحدرين من أصل أفريقي إشراكاً نشيطاً أو تمثيلهم في الأحزاب السياسية، وزيادة مشاركتهم في القرارات التي تؤثر في حياتهم. |
Une analyse politique approfondie est également nécessaire pour permettre aux missions de faire efficacement face aux difficultés sous-tendant les conflits internes, comme les questions d'inclusion politique et la nature de l'État. | UN | وهناك حاجة أيضا لإجراء تحليل سياسي شامل لتمكين البعثات من التعامل بصورة فعالة مع التحديات الكامنة في النزاعات الداخلية، مثل قضايا الإدماج السياسي وطبيعة الدولة. |
Le programme, qui complétera le processus de révision de la Constitution, prévoit la mise en place de mécanismes d'alerte rapide dans les 149 chefferies du pays ainsi que la fourniture d'une assistance en vue d'appuyer l'action menée à l'échelon national pour promouvoir l'inclusion politique. | UN | ويكمل البرنامج عملية مراجعة الدستور، ويشمل اعتمادات من أجل إنشاء آليات للإنذار المبكر في 149 مشيخة في سيراليون، فضلا عن تقديم الدعم إلى الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الإدماج السياسي. |
Dans une Afrique hétérogène, les systèmes politiques et électoraux qui assurent l'inclusion politique et une juste répartition des retombées et des responsabilités économiques et politiques bénéficient d'un appui de plus en plus large. | UN | وفي الإطار الأفريقي المختلط، تلقى النظم السياسية والانتخابية التي تضمن الإدماج السياسي والتوزيع العادل للمنافع الاقتصادية وكذلك السياسية دعما مطردا. |
La participation à la vie de la société est impossible sans une forte participation à la vie politique, c'est-à-dire sans participation démocratique. | UN | إذ يستحيل تحقيق الإدماج الاجتماعي في غياب درجة عالية من الإدماج السياسي الذي يستلزم المشاركة الديمقراطية. |
Ainsi qu'indiqué plus haut, les programmes n'abordent guère la question de la réintégration politique des ex-combattants et groupes associés. | UN | 31 - وكما ذُكر آنفا، لا يُعطى سوى القليل من الاهتمام لعملية إعادة الإدماج السياسي للمقاتلين السابقين والفئات المرتبطة بهم. |