"الإذاعة والتلفزة" - Traduction Arabe en Français

    • de radio et de télévision
        
    • de radiodiffusion et de télévision
        
    • la radio et la télévision
        
    • de la radio et télédiffusion
        
    • de la radio et de la télévision
        
    • radio et télévision au
        
    • la radio et à la télévision
        
    Les conférences de presse organisées à Dakar et à Johannesburg ont été couvertes par les chaînes régionales de radio et de télévision. UN وحظيت المؤتمرات المعقودة في داكار وجوهانسبرغ بتغطية من الإذاعة والتلفزة الإقليمية.
    Dix pour cent des députés étaient Ouzbeks; la population ouzbèke était par ailleurs intégrée dans la vie économique du pays, et des programmes de radio et de télévision étaient diffusés dans sa langue. UN فهناك 10 في المائة من البرلمانيين من الأوزبك، وهم مندمجون في الحياة الاقتصادية، وتبث الإذاعة والتلفزة بلغتهم.
    Collaboration avec le réseau iranien de radio et de télévision en vue de produire des programmes pour la sensibilisation des enfants; UN التعاون مع شبكة الإذاعة والتلفزة الإيرانية لإنتاج برامج لتوعية الأطفال؛
    16. La loi de 1996 sur la radiotélédiffusion prévoit d'augmenter le nombre des émetteurs de radiodiffusion et de télévision. UN 16- ينص قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1996 على توسيع قنوات البث في كل من التلفزة والإذاعة.
    L'article 31 a été modifié par l'article 12 de la loi de 1988 sur la radio et la télévision (Radio and Television Act) afin qu'il puisse s'appliquer aux stations de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    17. À propos de la réserve à l'égard du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte, M. Gallagher indique que les profonds changements intervenus dans le domaine de la radio et télédiffusion justifient pleinement son retrait, qui devrait d'ailleurs être décidé par le Gouvernement irlandais dans les jours qui viennent. UN 17- وبالنسبة إلى التحفظ على الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، أوضح المتحدث أن التغييرات المهمة التي طرأت في مجال الإذاعة والتلفزة تبرر تماماً سحبه، ومن المرتقب أن تقرر ذلك الحكومة الآيرلندية قريباً.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de cibler le grand public, notamment au moyen de la radio et de la télévision. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستهداف الجمهور عامةً من خلال وسائل تشمل الإذاعة والتلفزة.
    Les émissions de radio et de télévision en provenance de nombreux pays arabes, comme la Jordanie, le Liban, l’Egypte et le Maroc sont facilement captées par les postes de radio et de télévision ordinaires et les opérateurs de télévision par câble. UN ويمكن استقبال برامج الاستقبال برامج الإذاعة والتلفزة بحرية تامة من كثير من البلدان العربية مثل الأردن ولبنان ومصر والمغرب، وذلك باستعمال أجهزة الراديو والتلفزة للاستقبال العادي أو بالكابل.
    84. Le Rapporteur spécial estime préoccupant la main-mise de l'État sur le système national de radio et de télévision, ainsi que sur les quotidiens à grand tirage. UN 84- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء سيطرة الدولة على الإذاعة والتلفزة الوطنيتين، وكذلك على الصحف الرئيسية.
    À la suite de l'adoption de la loi relative à la radio et à la télévision publiques, en 2005, l'Office national de radio et de télévision, qui était propriété de l'État, est devenu un organisme non commercial. UN وباعتماد قانون الإذاعة والتلفزة العموميين في عام 2005، اكتسبت هيئة الإذاعة والتلفزة الوطنية التابعة للحكومة طابعاً عمومياً.
    Les stations de radio et de télévision municipales créées et détenues par les municipalités font aussi partie des médias d'État et ne peuvent être privatisées sans l'accord préalable des autorités locales. UN أما محطات الإذاعة والتلفزة البلدية، التي أسستها وتملكها البلديات المحلية فتنتمي أيضاً إلى فئة وسائط الإعلام الحكومية ولا تجوز خصخصتها دون موافقة مسبقة من الحكومات المحلية.
    77. Les femmes représentent 46 % de l'effectif des services publics de radio et de télévision. Viennent ensuite les chaînes de radio et télévision au niveau régional où les femmes représentent 45 % de l'effectif. UN 77- وتُسجّل أعلى نسبة للنساء العاملات في خدمات البث العامة 46 في المائة، تليها محطات الإذاعة والتلفزة على الصعيد الإقليمي حيث تبلغ نسبة النساء العاملات 45 في المائة.
    39. L'organisme chargé de délivrer aux chaînes de radio et de télévision l'autorisation d'émettre est une sorte d'inspection générale des services de l'électricité et des télécommunications. UN ٣9- وأضاف المتحدث أن الهيئة المكلفة بمنح ترخيص البث لشبكات الإذاعة والتلفزة تمارس نوعاً ما التفتيش العام على إدارات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    22. La loi de 1987 sur la radiodiffusion autorise le Ministre de l'information à contrôler et à surveiller toutes les émissions de radio et de télévision et à annuler l'autorisation d'émettre de toute société privée diffusant des émissions comportant des éléments contraires aux " valeurs malaisiennes " . UN 22- وأما قانون الإذاعة لعام 1987 فهو يمنح وزير الإعلام سلطة مراقبة ورصد جميع برامج الإذاعة والتلفزة المبثوثة وسلطة إلغاء ترخيص أي شركة خاصة تبث مواد تتعارض مع " القيم الماليزية " .
    Quant à la réserve à l'article 19, par laquelle l'Irlande se réservait le droit de conférer un monopole à certaines entreprises de radiodiffusion et de télévision ou d'exiger une licence pour opérer dans ces domaines, elle est toujours à l'examen. UN أما التحفظ على المادة 19، الذي احتفظت بموجبه آيرلندا على الحق في منح احتكار لبعض مؤسسات الإذاعة والتلفزة أو استلزام الحصول على ترخيص للعمل في هذه المجالات، فإنه ما زال قيد النظر.
    En général, les émissions de radiodiffusion et de télévision diffamatoires sont considérées comme étant des libelles et non des calomnies, parce que la plupart des programmes sont enregistrés, de sorte que l'on peut retrouver les propos diffamatoires. UN وبشكل عام، يعتبر ما تبثه الإذاعة والتلفزة من بيانات تشهيرية قدحاً وليس قذفاً، لأن غالبية البرامج مسجلة مما يتيح سحب التصريحات التشهيرية منها.
    Selon les ONG, certains médias étaient contrôlés par quelques familles influentes et, d'après la Cour suprême elle-même, les modifications apportées par le Gouvernement à la loi sur la radio et la télévision et à la loi sur les télécommunications étaient contraires à la liberté d'expression et d'opinion. UN وطبقاً لما أوردته المنظمات غير الحكومية، فإن بعض مصادر وسائط الإعلام الجماهيري مركزة في أيدي بضع أسر ذات نفوذ، وطبقاً لما أوردته المحكمة العليا نفسها، فإن التعديلات التي أدخلتها الحكومة على قانون الإذاعة والتلفزة وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية تتعارض مع حرية التعبير والرأي.
    Cette grève locale, qui a paralysé l'industrie du bâtiment pendant quatre mois, s'est également propagée sous la forme de grèves générales < < tournantes > > qui ont touché la radio et la télévision publiques, le port, l'aéroport, les points de vente au détail et les mines. UN وانتشر الإضراب المحلي، الذي شل صناعة البناء لمدة أربعة أشهر، وتحول إلى إضرابات عامة متنقلة طالت محطة الإذاعة والتلفزة والميناء والمطار ومنافذ البيع بالتجزئة والمناجم.
    D'une façon générale, l'intervention de l'État dans le domaine de la radio et télédiffusion a beaucoup diminué ces dernières années, notamment du fait de l'application de la directive européenne < < Télévision sans frontières > > . UN ومن الملاحظ بوجه عام أن تدخل الدولة في مجال الإذاعة والتلفزة قد انخفض إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة، لا سيما نتيجة لتطبيق التوجيه الأوروبي " التلفزيون بلا حدود " .
    Les Burundais peuvent s'exprimer par le biais de la radio et de la télévision nationale, ainsi que par le biais de certains médias étrangers comme la BBC, RFI ou la VOA, sans être inquiétés. UN ويمكن للبورونديين التعبير عن آرائهم دون خوف بواسطة الإذاعة والتلفزة الوطنية وكذا بواسطة بعض وسائط الإعلام الأجنبية مثل هيئة الإذاعة البريطانية وإذاعة فرنسا الدولية وإذاعة صوت أمريكا.
    2.9 Nombre de stations radio et télévision au niveau des communautés UN 2-9 عدد محطات الإذاعة والتلفزة المجتمعية
    Diffusion régulière d'informations dans les langues locales à la radio et à la télévision UN نشر المعلومات بصورة منتظمة باللغات المحلية عبر قنوات الإذاعة والتلفزة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus