- Le concept du libre arbitre, oui. De quoi faut-il absolument se souvenir en entrant dans un tribunal ? | Open Subtitles | مبدأ الإرادة الحرة , و ما هو أهم شيء يجب أن تتذكروه حين تدخلوا للمحكمة؟ |
Ici, le bien le plus précieux est le libre arbitre. | Open Subtitles | على الأرض هنا، أعظم متعة هي الإرادة الحرة. |
Nous avons observé des sectes qui privent leurs membres de leur libre arbitre en leur enlevant toute possibilité de consentement éclairé. | UN | وقد شهدنا فرقاً تسلب أعضاءها الإرادة الحرة بحرمانهم من الموافقة المستنيرة بحق. |
En tant que démocratie parlementaire, nous sommes tenus à une forme de gouvernement qui repose sur la libre volonté et le consentement du peuple. | UN | وبوصفنا ديمقراطية برلمانية، فإننا ملتزمون بإنشاء حكومة تستند إلى الإرادة الحرة للشعب ورضاه. |
Ce large concept vise également l'ingérence non autorisée dans la libre volonté en recourant à des méthodes d'interrogatoire irrecevables. | UN | ويشمل هذا المفهوم الواسع أيضاً التدخل غير المسموح به في الإرادة الحرة عن طريق استخدام أساليب استجواب غير مقبولة. |
Le régime chypriote grec usurpateur ou ses représentants n'ont pas le droit de mettre en doute la légalité de la République turque de Chypre-Nord, État indépendant créé par la volonté librement et démocratiquement exprimée du peuple chypriote turc. | UN | ولا يحق للنظام القبرصي اليوناني المغتصب أو لممثليه التشكيك في شرعية جمهورية قبرص الشمالية التركية بوصفها دولة مستقلة أنشئت بفضل اﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي. |
L'Armée de libération du Soudan-faction Free Will et la faction du Mouvement pour la justice et l'égalité favorable à la paix ont présenté des rapports intérimaires. | UN | وقدم جيش تحرير السودان - الإرادة الحرة وحركة العدل والمساواة - جناح السلام تقريريهما المرحليين |
La médiation est subordonnée à des exigences et des conditions, notamment le libre consentement de la victime, qui est vérifié par le juge. | UN | 48- وتخضع الوساطة لمتطلبات وشروط تتوقف إلى حد كبير على الإرادة الحرة للضحية ويجري التحقق منها بواسطة قاض. |
Déclarer nul ce résultat équivaut donc à fausser le libre arbitre des États Membres. | UN | إن إلغاء هذه النتيجة يرقى أيضا إلى مستوى تشويه الإرادة الحرة للدول الأعضاء. |
Le consentement à cet effet doit être donné volontairement et doit résulter de l'exercice du libre arbitre de la victime, évalué au vu des circonstances. | UN | والموافقة لهذا الغرض يجب أن تكون طوعاً، أي أن تنجم عن الإرادة الحرة للضحية، وأن يتم تقييمها في سياق الظروف المحيطة بالفعل. |
Le premier cas est celui où un mariage a été contracté sans le libre arbitre des conjoints et le deuxième, dans l'hypothèse ou l'un des conjoints n'avait pas atteint l'âge de 18 ans au moment du mariage. | UN | الأول في حالة إتمام عقد زواج بدون الإرادة الحرة للزوجين، والآخر إذا كان أحد الزوجين لم يبلغ سن 18 عاماً وقت الزواج. |
Juste à cause d'un petit côté ennuyeux qui supprime le libre arbitre. | Open Subtitles | فقط بسبب الآثار الجانبية المزعجة بانها ستلغي الإرادة الحرة |
Le libre arbitre et le consentement sont mes programmes de base. | Open Subtitles | الإرادة الحرة والرغبة بالقبول جزئين من برمجتي الأساسية |
Tu pourrais te rebeller, tu sais, pratiquer le libre arbitre, rejoindre notre joyeuse bande. | Open Subtitles | تستطيعين التملص من الأمر ، تعرفين وتمارسين الإرادة الحرة ، وتنضمين لفرقتنا السعيدة |
Des illusions. Le seul endroit de l'univers ou le libre arbitre existe, c'est ici, au Point de Fuite. | Open Subtitles | أوهام، المكان الوحيد في الكون الذي تتواجد فيه الإرادة الحرة |
Et combien de libre arbitre était exercé par la vache ? | Open Subtitles | وكم الإرادة الحرة تم ممارستها بواسطة بقرة؟ |
Le choix d'une résidence est étroitement lié à l'emploi et est déterminé par la libre volonté des citoyens. | UN | 233 - يتصل اختيار الإقامة اتصالا وثيقا بالعمل ويعتمد على الإرادة الحرة للمواطنين. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires doivent être créées sur la base de la libre volonté des États concernés et des directives pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. | UN | ويجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الإرادة الحرة للدول المعنية والمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدها مجلس الأمن. |
À cet égard, nous réaffirmons qu'il reste absolument capital, si l'on veut une solution juste et durable, de respecter l'expression démocratique de la libre volonté du peuple kosovar concernant la détermination de son propre avenir, de même que de garantir le respect et la protection des droits des minorités, et notamment la protection des valeurs culturelles et religieuses dont elles ont hérité. | UN | وفي ذلك السياق، نؤكد من جديد أن احترام الإرادة الحرة المعبر عنها ديمقراطيا لجميع أبناء كوسوفو فيما يتعلق بمستقبلهم، مع توفر ضمانات لاحترام وحماية حقوق الأقليات، بما في ذلك ضمانات حماية قيمها الثقافية والدينية الموروثة، لا يزال أمرا أساسيا لإيجاد حل عادل ودائم. |
L'administration chypriote grecque usurpatrice et ses représentants n'ont donc aucun droit de contester la légitimité de la République turque de Chypre-Nord en tant qu'État indépendant établi par la volonté librement et démocratiquement exprimée par le peuple chypriote turc. | UN | وعليه، فإنه ليس لﻹدارة القبرصة اليونانية المُغتصِبة أو لممثلها الحق في التشكيك في شرعيـة الجمهوريـة التركيـة لقبـرص الشماليـة، كدولـة مستقلـة، التي أنشئـت مـن خـلال اﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي. |
Le 16 octobre 2011, l'Armée de libération du Soudan-faction Free Will et la faction du Mouvement pour la justice et l'égalité favorable à la paix ont présenté le 16 octobre 2011 des rapports sur l'état d'avancement des plans d'action qu'elles ont déjà signés. | UN | وقدم جيش تحرير السودان - الإرادة الحرة وحركة العدل والمساواة - جناح السلام في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2011 تقريرين مرحليين بشأن تنفيذ خطط عملهما الموقَّعة سابقاً |
Le Code civil prévoit comme condition pour contracter mariage la volonté et le libre consentement sans autre obstacle que les conditions liées à l'âge, à l'absence d'attaches matrimoniales, aux formalités légales et l'existence ou non d'un empêchement légal à la célébration du mariage. | UN | وينص القانون المدني على أن الإرادة الحرة والاتفاق الاختياري هما شرطي عقد الزواج، دون وضع عقبات أخرى غير شروط السن وحرية الشخص والإجراءات القانونية وعدم وجود موانع قانونية لعقد الزواج. |
Cuba ne reconnaît pas le Conseil national de transition ni aucune autorité intérimaire, et ne reconnaîtra qu'un gouvernement formé dans ce pays de façon légitime et sans intervention étrangère, par la volonté libre, souveraine et unique du peuple frère de Libye. | UN | لا تعترف كوبا بالمجلس الوطني الانتقالي، أو أي سلطة أخرى مؤقتة، وتعترف فقط بالحكومة التي تم تشكيلها بصورة مشروعة في ذلك البلد، ودون أي تدخل خارجي، وعبر الإرادة الحرة المستقلة وذات السيادة للشعب الليبـي الشقيق. |
Tu m'as fait écrire une dissertation de 3000 mots sur le libre-arbitre. | Open Subtitles | لقد جعلتني أكتب 3000 كلمة مقال على الإرادة الحرة. |