"الإرادة السياسية المطلوبة" - Traduction Arabe en Français

    • la volonté politique nécessaire
        
    • la volonté politique requise
        
    • la volonté politique voulue
        
    • la volonté politique indispensable
        
    Il était toutefois important de mobiliser la volonté politique nécessaire pour surmonter l'obstacle final. UN ومع ذلك فإن من المهم شحذ الإرادة السياسية المطلوبة للتغلب على العقبة الأخيرة.
    Ils attendent donc de nous que nous mobilisions la volonté politique nécessaire pour trouver des solutions durables à ces défis. UN لذلك فإنها تتوقع منا حشد الإرادة السياسية المطلوبة لإيجاد حلول دائمة لتلك التحديات.
    Ces objectifs se sont avérés être un outil précieux pour ce qui est de mobiliser la volonté politique nécessaire à la lutte contre la misère. UN وأثبتت الأهداف الإنمائية الدولية أنها أداة قوية لبناء الإرادة السياسية المطلوبة للحد من الفقر المدقع.
    Qu'il me soit permis de terminer en appelant une fois encore tous les États à faire preuve de la volonté politique requise durant la présente session de la Première Commission. UN وأود أن اختتم بياني بأن أبرز مرة أخرى ضرورة أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية المطلوبة خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    L'évaluation des deux thèmes retenus par le Groupe de travail révèle que le caractère prioritaire attaché à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général n'a pas été assorti de la volonté politique requise. UN يكشف تقييم الموضوعين اللذين وقع اختيار الفريق العامل عليهما أن الأولوية التي أعطيت لتنفيذ تقرير الأمين العام لم تواكبها الإرادة السياسية المطلوبة.
    Jusqu'à présent, la communauté internationale n'a pas fait preuve de la volonté politique voulue pour procéder aux changements nécessaires. UN ولم تتوافر للمجتمع الدولي حتى الآن الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء التغييرات اللازمة.
    Le nouveau mandat que le peuple a confié au Gouvernement lui donne la volonté politique indispensable aux réformes. UN لقد وفرت الولاية الجديدة التي منحها الشعب للحكومة الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء الإصلاحات.
    Une fois de plus, nous notons avec préoccupation que tous les États n'ont pas la volonté politique nécessaire pour progresser véritablement vers cet objectif. UN ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف.
    Le défi pour nous, États Membres, est de savoir si nous pouvons mobiliser la volonté politique nécessaire afin de garantir que l'ONU puisse en faire encore plus à l'avenir. UN والتحدي البارز أمامنا، نحن الدول الأعضاء، يتمثل في ما إذا كان باستطاعتنا أن نعبـئ الإرادة السياسية المطلوبة بغية أن تتمكن المنظمة من عمل المزيد في المستقبل.
    Le passage de l'Administration intérimaire à l'Autorité de transition sera une période difficile, si les dirigeants afghans ne trouvent pas la volonté politique nécessaire pour préserver l'esprit de Bonn. UN ولا يخفي أن فترة الانتقال من الإدارة المؤقتة إلى السلطة الانتقالية ستكون فترة صعبة إذا فشل الزعماء الأفغان في إظهار الإرادة السياسية المطلوبة للحفاظ على روح بون.
    Il est évident que certaines Puissances nucléaires n'ont pas la volonté politique nécessaire de procéder à l'élimination et à l'interdiction définitives des armes nucléaires. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    En outre, nous sommes préoccupés de ce que la volonté politique nécessaire à la mise en oeuvre des obligations contractées en vertu des traités et accords internationaux, ne soit pas toujours manifeste. UN إلى هذا، فإننا نشعر بالقلق لأن الإرادة السياسية المطلوبة لتنفيذ الالتزامات المقطوعة بمقتضى المعاهدات والاتفاقات الدولية ليست متوفرة دائما.
    Si on s'aperçoit, au bout du compte, que la restructuration va entraîner une augmentation des dépenses, les États Membres devront faire preuve de la volonté politique nécessaire et soutenir les mesures de réforme en acceptant cette augmentation. UN وإذا وجد في نهاية العملية أن التكاليف ستزيد نتيجة لإعادة الهيكلة، فينبغي للدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية المطلوبة لدعم تدابير الإصلاح عن طريق الموافقة على هذه الزيادة في النفقات.
    L'ouverture du point de passage de la rue Ledra est indicatif de ce qui peut être accompli avec la volonté politique nécessaire. UN 47 - وترمز إقامة المعبر عند شارع ليدرا إلى ما يمكن تحقيقه في وجود الإرادة السياسية المطلوبة.
    La réalisation du Consensus de Monterrey tient essentiellement à la volonté politique, et nombre d'orateurs ont dit qu'il fallait examiner les moyens de rallier la volonté politique requise. UN والمسألة الأساسية في تنفيذ توافق آراء مونتيري تكمن في الإرادة السياسية، وقد نادى العديد من المتكلمين بالحاجة إلى استكشاف السبل لحشد الإرادة السياسية المطلوبة.
    À l'évidence, la volonté politique requise pour atteindre l'objectif consistant à éliminer et interdire définitivement les armes nucléaires fait défaut à certaines puissances nucléaires. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    Dans le cadre de nos efforts communs visant à garantir un développement durable pour tous, il est indispensable que nous manifestions la volonté politique requise pour honorer les engagements pris s'agissant des objectifs de développement mondiaux. UN وإذ نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع، يتحتم علينا أن نبدي الإرادة السياسية المطلوبة وأن نفي بالتزاماتنا تجاه جدول أعمال التنمية العالمي.
    Nous croyons qu'avec une forte détermination, nous serons tous capables de rallier la volonté politique requise pour parvenir en temps voulu à réformer le Conseil de sécurité. UN إننا نؤمن، بقدرتنا، إذا توفرت الإرادة الحقة، على الوقوف معا لحشد الإرادة السياسية المطلوبة لبلوغ هدف إصلاح مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    Les pays développés sont invités à faire preuve de la volonté politique voulue pour remplir les engagements qu'ils ont pris à Doha, s'agissant en particulier de placer le développement au premier rang dans les négociations commerciales multilatérales. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Les pays développés sont invités à faire preuve de la volonté politique voulue pour remplir les engagements qu'ils ont pris à Doha, s'agissant en particulier de placer le développement au premier rang dans les négociations commerciales multilatérales. UN والبلدان المتقدمة مدعوة إلى إثبات الإرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في الدوحة، وخاصة الالتزام بأن التنمية ستكون في صدارة اهتمامات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Ce qu'il nous faut désormais, c'est la volonté politique indispensable pour nous donner à tous l'assurance que nos dirigeants prendront les initiatives requises pour réussir. UN وما نحتاجه الآن هو الإرادة السياسية المطلوبة لطمأنة جميعنا بوجود القيادة المطلوبة لتحقيق النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus