"الإرضاع" - Traduction Arabe en Français

    • d'allaitement
        
    • l'allaitement
        
    • allaiter
        
    • nourris
        
    • pour allaitement
        
    • 'alimentation au sein
        
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Elle peut combiner les pauses d'allaitement et les utiliser à la fin de la journée de travail, dont la durée est réduite en conséquence. UN ومن الجائز للمرأة أن تجمّع توقفات الإرضاع هذه وأن تستخدمها في نهاية يوم العمل، مما يفضي بالتالي إلى تقليص فترة العمل.
    Les taux d'allaitement jusqu'à six mois ont sauté de 22 % en 1975 à 69 % en 1999. UN وارتفعــت معدلات الإرضاع الطبيعي حتى ستة أشهر من 22 في المائة في 1975 إلى 69 في المائة فــــي 1999.
    Catégorie supplémentaire pour les effets sur ou via l'allaitement UN فئة إضافية بشأن التأثيرات في الإرضاع أو من خلاله
    Protection des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement, 19962000 UN حماية النساء العاملات أثناء حملهن وأثناء فترة الإرضاع الطبيعي،
    J'adorais allaiter. Et vous savez ce qui est génial ? Open Subtitles أنا أحب الإرضاع الطبيعي هل تعرفين ما الرائع؟
    Les conditions d'allaitement ont en outre été améliorées par l'adoption d'une ou de plusieurs pauses quotidiennes ou par la réduction des heures normales de travail. UN وتحسنت ظروف الإرضاع أيضاً بتحديد فترة إرضاع واحدة أو أكثر يومياً، أو تخفيض ساعات العمل العادية.
    Les pauses d'allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées au taux du salaire moyen. UN وفترات الإرضاع تشكل جزءا من وقت العمل، ويُسدد أجرها وفقا لمعدل متوسط الراتب.
    Les pauses d'allaitement sont prises en compte dans le calcul des heures de travail et rémunérées. UN وتُراعى هذه التوقفات بغرض الإرضاع عند حساب ساعات العمل، مع دفع أجر عليها.
    Si la femme souhaite combiner les pauses d'allaitement et les utiliser à la fin de la journée de travail, celle-ci est réduite de la durée de ces pauses. UN وإذا ما طلبت المرأة تجميع التوقفات من أجل الإرضاع واستخدامها في نهاية يوم العمل، فإنه يجري تخفيض فترة يوم العمل بمقدار فترة هذه التوقفات.
    Pour les indemniser, l'État a autorisé la conversion des heures d'allaitement non utilisées en journées de travail faisant l'objet du versement d'une allocation aux femmes qui travaillent. UN وتعويضا لهن عن ذلك، سمحت الدولة بتحويل وقت الإرضاع غير المستعمل إلى أيام عمل يُدفع لهن عنها المرتب مع العلاوة.
    Le nonrespect des dispositions concernant la création de la chambre d'allaitement. UN :: في حال عدم التقيد بالأحكام الخاصة بإنشاء غرفة الإرضاع.
    De même, il est prévu que les travailleuses ont droit à cette heure d'allaitement jusqu'à ce que l'enfant ait un an. UN كما منحت العاملات الحق في ساعة الإرضاع هذه حتى يبلغ عمر الطفل سنة.
    Ce texte vise à apporter des recommandations sur l'allaitement à l'échelle nationale. UN وبناء على ذلك، يقدم هذا النص إرشادات على نطاق البلد بشأن الإرضاع الطبيعي.
    Il préconise en particulier l'allaitement au sein exclusif jusqu'aux 6 mois de l'enfant et conseille d'en encourager le maintien si la mère parvient à organiser ses conditions de vie en conséquence. UN وبالتحديد، يوصي النص بممارسة: الإرضاع الطبيعي باعتباره الطريقة الوحيدة لتغذية الأطفال حتى سن ستة أشهر.
    Catégorie supplémentaire pour les effets sur ou via l'allaitement UN فئة إضافية التأثيرات في الإرضاع أو من خلاله
    Ayant des effets sur ou via l'allaitement (catégorie supplémentaire) UN فئة إضافية للتأثيرات في الإرضاع أو من خلاله
    Troisièmement, les maternités sont transformées peu à peu en système de séjour commun des mères et des enfants, et l'allaitement maternel est largement encouragé et soutenu. UN وثالثا حولت أقسام الولادة تدريجيا إلى نظام إقامة مشترك للأمهات والمواليد، ويشجع الإرضاع الطبيعي ويدعم إلى حد بعيد.
    Un pourcentage considérable de femmes recommencent à fumer après qu'elles ont cessé d'allaiter. UN وهناك معدل مرتفع جدا من الانتكاس والعودة إلى التدخين بين الأمهات اللاتي توقفن عن الإرضاع.
    Les mères qui désirent allaiter au sein reçoivent une orientation pratique et un appui, par l'intermédiaire de consultations individuelles et de groupes de soutien. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    Les enfants de mères séropositives sont gratuitement nourris au biberon. UN وتتلقى أمهات الرضع المصابين لوازم الإرضاع الاصطناعي مجانا.
    Les pauses pour allaitement sont comprises dans le temps de travail et sont payées au taux du salaire moyen. UN ويتم تضمين فواصل الإرضاع في وقت العمل ويدفع عنها متوسط الأجر.
    Les principales raisons données pour abandonner l'alimentation au sein sont l'absence d'espace entre les naissances, l'adoption des enfants, l'absence d'appréciation de l'importance de l'alimentation au sein et la participation des femmes à l'économie monétaire. UN ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus