"الإرهابية في المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • terroristes dans la région
        
    • terroristes de la région
        
    Il existe un lien étroit entre la production de drogues et les activités terroristes dans la région. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    L'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. UN وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب.
    En effet, il est impératif que la communauté internationale s'implique de manière plus efficace et empêche clairement Israël de poursuivre ses desseins terroristes dans la région. UN وبالفعل فإنه من الحتمي أن يشارك المجتمع الدولي بصورة أكثر فعالية، وأن يمنع إسرائيل بدون غموض من تنفيذ مخططاتها الإرهابية في المنطقة.
    Elle a élaboré et mis en oeuvre certaines mesures au niveau régional pour lutter contre les activités terroristes dans la région. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    On soupçonne également certains autres groupes terroristes de la région de posséder des systèmes portables de défense antiaérienne, notamment en Algérie et au Liban. UN ويعتقد أيضا أن بعض الجماعات الإرهابية في المنطقة بحوزتها صواريخ دفاع جوي محمولة، بما في ذلك في الجزائر ولبنان().
    Les membres du Conseil ont exprimé une nouvelle fois leur inquiétude face à l'accroissement des menaces terroristes dans la région. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن الإعراب عن قلقهم إزاء تزايد التهديدات الإرهابية في المنطقة.
    Il a également relevé que les tribus touaregs avaient tissé des liens avec des groupes terroristes dans la région. UN وأن قبائل الطوارق على صلات بالجماعات الإرهابية في المنطقة.
    Une évolution de la dynamique politique et une combinaison de facteurs négatifs internes et régionaux ont contribué à l'expansion des réseaux terroristes dans la région. UN وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة.
    :: L'Iran a joué un rôle actif dans le cadre du Pacte de Paris, qui a permis de renforcer la coopération régionale et qui pourrait contribuer à restreindre encore les activités des trafiquants de drogues et des groupes terroristes dans la région. UN :: قيام إيران بدور فعلي في ميثاق باريس مما عزز التعاون الإقليمي وأمكن معه تشديد الطوق المضروب حول أنشطة المتجرين بالمخدرات والجماعات الإرهابية في المنطقة.
    C. Armes et groupes terroristes dans la région UN جيم - الأسلحة الجماعات الإرهابية في المنطقة
    On assiste dernièrement à une prolifération de groupes terroristes dans la région. UN 40 - وجرى مؤخراً انتشار للجماعات الإرهابية في المنطقة.
    Bien que le terrorisme ne soit pas spécifiquement cité comme un élément persistant, il n'en demeure pas moins une cause de préoccupation, nombre des facteurs susmentionnés étant susceptibles d'alimenter des menées terroristes dans la région. UN ورغم أن الأنشطة الإرهابية لا تُذكر على وجه التحديد باعتبارها أنشطة متكررة الحدوث، فمن المؤكد أنها مثار قلق، حيث أن العديد من العوامل المذكورة أعلاه قادرة على إشعال فتيل الأعمال الإرهابية في المنطقة.
    Le Groupe de contrôle du Conseil de sécurité a clairement signalé à ce dernier, en 2006, que l'Érythrée avait entrepris de déstabiliser l'Éthiopie, en armant et en formant plusieurs organisations terroristes dans la région, et en faisant pénétrer plusieurs bandes armées sur notre territoire. UN فقد أبلغ فريق الرصد المعني بالصومال التابع لمجلس الأمن بشكل واضح في عام 2006 أن إريتريا كانت قد انخرطت في سياسة تستهدف زعزعة استقرار إثيوبيا، عن طريق تسليح وتدريب عدد من المنظمات الإرهابية في المنطقة وتسريب عدد من العصابات المسلحة عبر حدودنا.
    En Asie et en Asie du sud-Est, l'Islamiah Jemaah, lié à Al Qaida, a été responsable d'un certain nombre d'attaques terroristes dans la région. UN وفي آسيا وفي جنوب - شرقي آسيا، فإن الجماعة الإسلامية، ذات الارتباط بالقاعدة، كانت مسؤولة عن عدد من الهجمات الإرهابية في المنطقة.
    Dans le cadre du Forum de coopération économique de l'Asie-Pacifique, le Chili a participé activement au Groupe de travail contre le terrorisme, instance de dialogue visant à mettre au point des initiatives conjointes dans la région du Pacifique afin de sécuriser les échanges commerciaux et de réduire les risques d'attentats terroristes dans la région. UN وفي إطار التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، تشارك شيلي بنشاط في فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، وهي منتدى للحوار من أجل وضع مبادرات مشتركة في منطقة المحيط الهادئ من أجل تأمين التجارة والحد من خطر الهجمات الإرهابية في المنطقة.
    - Enfin, le Maroc préconise, pour contrer le développement préoccupant du trafic d'armes, de stupéfiants et d'êtres humains et des activités terroristes dans la région sahélo-saharienne, que la communauté internationale intensifie les initiatives de consolidation de la paix et de redressement dans les pays sortant d'un conflit. UN - وفي الأخير، يدعو المغرب، لأغراض التصدي للتنامي المثير للقلق لأنشطة الاتجار بالأسلحة والمخدرات وبالبشر، وللأنشطة الإرهابية في المنطقة الساحلية - الصحراوية إلى أن يكثف المجتمع الدولي مبادراته الرامية إلى توطيد السلام وأعمال الانعاش في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Plusieurs initiatives ont été prises aux niveaux bilatéral et régional, notamment parmi les membres de l'Organisation de coopération économique, visant à promouvoir la coopération dans la lutte contre le terrorisme et le crime organisé, en particulier le trafic de stupéfiants, étant donné que ce trafic est la principale source de financement pour certains groupes terroristes de la région. UN واتخذ عدد من المبادرات على الصعيدين الثنائي والإقليمي، ولا سيما فيما بين أعضاء منظمة التعاون الاقتصادي وتعزيز التعاون ضد الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبصورة خاصة تهريب المخدرات، حيث أن تهريب المخدرات يمكن أن يُستخدم كمصدر تمويل رئيسي لبعض المجموعات الإرهابية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus