Le deuxième domaine est celui des enquêtes financières relatives aux activités des deux organisations terroristes. | UN | أما النظام الثاني فيرتبط بالتدقيق المالي على نشاطات أفراد هاتين المنظمتين الإرهابيتين. |
Les organisations terroristes du Front populaire de libération de la Palestine et du Hamas ont toutes deux revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | وأعلنت كل من المنظمتين الإرهابيتين الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وحماس مسؤوليتها عن هذا التفجير. |
Ces jours-ci, le Président Arafat a pris une mesure inconcevable, à savoir inviter les groupes terroristes du Hamas et du Jihad islamique à faire partie de son cabinet. | UN | ففي الأيام الأخيرة اتخذ الرئيس عرفات خطوة لا تصدق بدعوة مجموعتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين للانضمام إلى حكومته. |
Les deux organisations terroristes du Hamas et du Jihad islamique auraient revendiqué l'attentat. | UN | وتفيد المعلومات أن كلتا المنظمتين الإرهابيتين حماس والجهاد الإسلامي قد أعلنتا مسؤوليتهما عمّا حدث. |
Il a été établi par la suite qu'aucun de ces individus n'était relié à l'une ou l'autre des organisations terroristes susvisées. | UN | وتبين فيما بعد ألا أحد من هؤلاء الأفراد كان على صلة بأي من المنظمتين الإرهابيتين. |
En revanche, la condamnation prononcée pour les deux autres attentats terroristes a été confirmée, de même que la peine de mort. | UN | لكن تمّ تأكيد إدانته عن الاعتداءين الإرهابيتين الأخريين، كما تم تأكيد الحكم بالإعدام الصادر بحقه. |
Ces révisions favorisaient la coopération internationale contre les individus ou les groupes impliqués dans la propagande et la mobilisation terroristes. | UN | وقد عزَّزت هذه الإصلاحات التعاون الدولي للتصدي للأفراد أو الجماعات الضالعة في الدعاية والتعبئة الإرهابيتين. |
Il convient aussi de mentionner que les forces armées afghanes n'ont cessé de lutter contre la propagation du terrorisme en Afghanistan et dans la région depuis l'entrée en scène des Taliban et des réseaux terroristes d'Al-Qaida. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن القوات المسلحة لأفغانستان ما فتئت تشارك في مكافحة الإرهاب وفي الحد من انتشاره في أفغانستان والمنطقة منذ ظهور الشبكتين الإرهابيتين لطالبان والقاعدة. |
Si l'importance de la tenue de pourparlers avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad concernant le retour à l'ordre constitutionnel a été reconnue, certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la perspective de s'asseoir à la même table que les groupes terroristes Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) et Ansar Eddine. | UN | وفي حين تم الإقرار بأهمية عقد محادثات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد فيما يتعلق بالعودة إلى النظام الدستوري، فإن بعض أعضاء المجلس أعرب عن القلق إزاء احتمال الجلوس إلى طاولة واحدة مع جماعتَي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين الإرهابيتين. |
En plus des deux individus susmentionnés, le crevettier transportait aussi à son bord Rubén Darío López Castro, personnage à la longue histoire, membre depuis longtemps des organisations terroristes Alpha 66 et PUND, qui avait notamment pris part à l'assassinat du pêcheur cubain Luis Tormo Mirabal le 4 octobre 1973. | UN | وبالإضافة إلى الشخصين المذكورين، كان هناك أيضا على متن السفينة روبن داريو لوبيس كاسترو، عضو جماعتي ألفا 66 وحزب الوحدة الديمقراطية الوطنية الإرهابيتين وله سجل حافل بالسوابق كضلوعه في اغتيال الصياد الكوبي لويس تورمو ميرابال في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1973. |
La découverte de ces explosifs et le fait que le Président Arafat ait demandé récemment aux organisations terroristes Hamas et Jihad islamique de se joindre à son cabinet sont des preuves de plus que les dirigeants palestiniens, tout en prétendant condamner le terrorisme pour l'opinion publique occidentale, continuent d'encourager les attentats contre les Israéliens. | UN | ويأتي هذا الاكتشاف، إلى جانب طلب الرئيس عرفات في الآونة الأخيرة من منظمتي حماس والجهاد الإسلامي الإرهابيتين الانضمام إلى حكومته، ليؤكد مرة أخرى أن القيادة الفلسطينية ما زالت تشجع الهجمات ضد الإسرائيليين، بينما تدعي إدانتها الإرهاب أمام الرأي العام الغربي. |
Les 18 et 30 janvier, le Président du Conseil a fait des déclarations à la presse dans lesquelles les membres du Conseil ont condamné fermement les attentats terroristes perpétrés le 15 et le 25 janvier à Beyrouth et ont souligné qu'il fallait traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de ces attentats et ceux qui les ont financés. | UN | في 18 و 30 كانون الثاني/يناير، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيانين إلى الصحافة، أدان فيهما أعضاء المجلس بشدة الهجمتين الإرهابيتين اللتين وقعتا في بيروت في 15 و 25 كانون الثاني/يناير وأكدوا أهمية تقديم مرتكبي هاتين الهجمتين ومنظميهما ومموليهما ومن وفر الرعاية لهما إلى العدالة. |
1.10 Les autorités policières grecques ont récemment démantelé ces deux groupes terroristes et arrêté leurs membres. | UN | 1-10 تمكنت سلطات الشرطة اليونانية مؤخرا من القضاء على المجموعتين الإرهابيتين اليونانيتين: " مجموعة 17 تشرين الثاني/نوفمبر " ومجموعة النضال الشعبي الثوري (E.L.A) واعتقلت أعضاءهما. |
1.10 Les autorités policières grecques ont récemment démantelé ces deux groupes terroristes et arrêté leurs membres. | UN | 1-10 تمكنت سلطات الشرطة اليونانية مؤخرا من القضاء على المجموعتين الإرهابيتين اليونانيتين: " مجموعة 17 تشرين الثاني/نوفمبر " ومجموعة النضال الشعبي الثوري (E.L.A) واعتقلت أعضاءهما. |
29. Mme WILLSON (Etats-Unis d'Amérique) déclare que les attentats terroristes commis le 7 août 1998 contre les ambassades des Etats-Unis à Nairobi et à Dar-es-Salam ont ému non seulement les amis et les proches des victimes mais aussi les habitants de ces pays dont l'existence pacifique s'est vue violemment ébranlée. | UN | ٢٩ - السيدة ولسون )الولايات المتحدة الأمريكية(: قالت إن الهجمتين الإرهابيتين اللتيين حدثتا في ٧ آب/ أغسطس ضد سفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام لم تهزا مشاعر أصدقاء وأسر الضحايا فحسب، بل هزتا أيضا مشاعر سكان البلدين اللذين زعزعت السكينة التي كانت تعمهما. |
7. Le 27 octobre 2010, le Rapporteur spécial a assisté au procès engagé contre Ahmed Khalfan Ghailani devant le Tribunal fédéral de première instance des États-Unis pour le district Sud de New York au sujet des attaques terroristes menées contre les ambassades des États-Unis d'Amérique à Nairobi et Dar-es-Salaam, le 7 août 1998. | UN | 7- وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010، حضر المقرر الخاص محاكمة أحمد خلفان غيلاني أمام المحكمة المركزية الأمريكية في المقاطعة الجنوبية لنيويورك المتعلقة بالهجمتين الإرهابيتين على سفارتي الولايات المتحدة في كل من نيروبي ودار السلام في 7 آب/أغسطس 1998. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 23 décembre 2011 concernant les deux attentats terroristes qui se sont produits à Damas le vendredi 23 décembre 2011, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des 40 personnes qui ont trouvé la mort dans ces attentats (voir annexe). | UN | بناءً على تعليمات من حكومة بلدي، وإلحاقاً برسالتي المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 المتعلقة بالهجمتين الإرهابيتين اللتين وقعتا في دمشق يوم الجمعة 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، يشرفني أن أرفق طيه قائمة بأسماء الضحايا الأربعين الذين قُتلوا نتيجة لهاتين الهجمتين (انظر المرفق). |
7. L'armée arabe syrienne a exercé son droit de légitime défense et accompli son devoir d'assurer la protection de citoyens innocents et inoffensifs. Des combats l'ont opposée aux groupes terroristes jusqu'à 23 heures, heure à laquelle elle a pu mettre fin à cette brutale agression. Les affrontements ont fait 3 morts et 16 blessés parmi les militaires syriens, décès qui viennent alourdir le bilan des massacres commis par les terroristes. | UN | 7- وقد مارس الجيش العربي السوري واجبه في الدفاع عن النفس وعن المواطنين الأبرياء العزّل، واشتبك مع المجموعات الإرهابية المسلحة حتى الساعة 00/11 ليلاًَ عندما تمكن الجيش العربي السوري من إنهاء الاعتداء الوحشي، بعد أن فقد الجيش السوري 3 من خيرة عناصره، فيما تم جرح 16 عسكرياً، يضافون إلى قائمة شهداء المجزرتين الإرهابيتين. |
Au cours de l'accrochage avec les groupes terroristes armés, qui a duré jusqu'à 23 heures, elle a perdu trois de ses meilleurs hommes et 16 de ses soldats ont été blessés, qu'il faudra ajouter à la liste des victimes de ces deux massacres. | UN | 7 - مارس الجيش العربي السوري واجبه في الدفاع عن النفس وعن المواطنين الأبرياء العُزّل، واشتبك مع المجموعات الإرهابية المسلحة حتى الساعة الحادية عشرة ليلا عندما تمكن الجيش العربي السوري من إنهاء الاعتداء الوحشي، بعد أن فقد الجيش السوري 3 من خيرة عناصره، فيما تم جرح 16 عسكري، يُضافون إلى قائمة شهداء المجزرتين الإرهابيتين. |
46. Conformément aux instructions de la Commission (résolutions 1998/47, par. 7, et 1998/73), le Groupe de travail, dans son rapport de mission concernant le Pérou, a fait une très large place en l'occurrence à l'analyse des conséquences des actes, méthodes et pratiques des terroristes du Sentier lumineux et du Mouvement révolutionnaire Tupac Amaru. | UN | 46- كذلك أولى الفريق العامل في التقرير الذي قدمه عن بعثته إلى بيرو عناية خاصة لدراسة النتائج المترتبة على أفعال وأساليب وممارسات الجماعتين الإرهابيتين المعروفتين " بالدرب الساطع " (Sendero Luminoso) وحركة توباك أمارو الثورية، وأقر أوجه القلق المعرب عنها في الفقرة 7 من قرار اللجنة 1998/47 وفي القرار 1998/73 بشأن أخذ الرهائن. |