"الإرهابيين المشتبه فيهم" - Traduction Arabe en Français

    • de terroristes présumés
        
    • des personnes soupçonnées de terrorisme
        
    • les personnes soupçonnées de terrorisme
        
    • terroriste présumé
        
    • présumés terroristes
        
    • aux terroristes présumés
        
    • aux personnes soupçonnées de terrorisme
        
    • personnes soupçonnées d'être des terroristes
        
    L'invocation de motivations politiques est-elle considérée comme une cause acceptable pour refuser l'extradition de terroristes présumés? UN يرجى توضيح ما إذا كان الادعاء بوجود دوافع سياسية أمرا معترفا به كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Pour des raisons politiques, le Viet Nam n'a adopté aucune disposition spécifique sur le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN لم تعتمد فييت نام أي حكم خاص بشأن رفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم لأسباب سياسية.
    Le Directeur de l'immigration reçoit de l'Attorney General et du Ministre des affaires étrangères les listes de terroristes présumés au fur et à mesure de leur publication. UN ويخطر مدير الهجرة بقائمة الإرهابيين المشتبه فيهم بمجرد صدورها عن طريق المدعي العام ووزارة الخارجية.
    Le Rapporteur spécial exprime également son inquiétude au sujet de l'interrogation des personnes soupçonnées de terrorisme. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استجواب الإرهابيين المشتبه فيهم.
    La campagne antiterroriste à l'intérieur du pays qui vise à chasser les personnes soupçonnées de terrorisme a été une grande réussite. UN وقد أحرزت حملة مطاردة الإرهابيين المشتبه فيهم داخل البلد نجاحا كبيرا.
    S'agissant de la réponse à la deuxième partie de la question, la France veille à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée en soi comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN أما فيما يتعلق بالرد على الجزء الثاني من السؤال، فإن فرنسا تسهر على ألا يعتبر التذرع بالدوافع السياسية بحد ذاته مبررا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Elle confère des pouvoirs appropriés, efficaces et plus équilibrés pour protéger la population contre le petit nombre de terroristes présumés qui constituent une menace réelle, mais ne peuvent être ni poursuivis en justice, ni − lorsqu'ils sont étrangers − expulsés. UN ويتيح القانون سلطات مناسبة وفعالة وأكثر توازناً لحماية الجمهور من العدد الصغير من الإرهابيين المشتبه فيهم الذين يشكلون خطراً حقيقياً، دون أن نستطيع مع ذلك ملاحقتهم أو ترحيلهم - في حالة المواطنين الأجانب.
    Le Ministre de l'intérieur de la République veille, conformément au droit international, à ce que les auteurs ou les organisateurs d'actes terroristes ou ceux qui les facilitent ne détournent pas à leur profit le statut de réfugié, et à ce que la revendication de motivations politiques ne soit pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN طبقا للقانون الدولي، تكفل وزارة الداخلية في الجمهورية عدم إساءة استغلال مركز اللاجئ من قبل مرتكبي الأعمال الإرهابية أو منظميها أو الذين يسهلونها، ولا تعتبر الادعاءات بوجود بواعث سياسية سببا لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Question 1.14 En application du paragraphe 3 g) de la résolution 1373 (2001), tous les États devraient s'assurer que la revendication de motivations politiques n'est pas considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN 1-14 لا بد لكل الدول، عملاً بالفقرة 3 (ز) من القرار 1373 (2001)، كفالة عدم الاعتراف بالادعاءات بوجود بواعث سياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ ويرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demande d'extradition de terroristes présumés. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال وضع اللاجئين من قبل الإرهابيين؟ يرجى تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تُقبل كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما هي الإجراءات القائمة لمنع إساءة استغلال مركز اللاجئين من قبل الإرهابيين؟ برجاء تقديم تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تمنع الادعاءات بوجود بواعث سياسية من أن تقبل كأساس لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع اللاجئ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Alinéa g) - Quelles procédures avez-vous mis en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما هي الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال " وضع اللاجئ " ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que les terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ما الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع لاجئ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Question : Quelles procédures avez-vous mises en place pour empêcher que des terroristes ne détournent à leur profit le statut de réfugié? Veuillez donner des détails sur les lois ou les procédures administratives qui empêchent que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN [سؤال: ما هي الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من إساءة استغلال وضع لاجئ؟ يرجى إعطاء تفاصيل عن التشريعات و/أو الإجراءات الإدارية التي تحول دون قبول التذرع بدوافع سياسية كسبب لرفض طلبات لتسليم الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Il se déclare préoccupé, concernant l'arrestation et la détention des personnes soupçonnées de terrorisme, par le recours éventuel à des pouvoirs d'exception qui seraient insérés ensuite dans le cadre pénal ordinaire d'une loi antiterroriste. UN ويعرب عن قلقه من إمكانية استعمال ممارسة الاعتماد على سلطات استثنائية فيما يتعلق بالقبض على الإرهابيين المشتبه فيهم واعتقالهم وإدخالها عندئذ في الإطار الجزائي العادي لقانون مكافحة الإرهاب.
    :: Établissement de nouvelles infractions extraterritoriales liées aux attentats terroristes à l'explosif, à la prise d'otages, aux personnes bénéficiant d'une protection internationale et aux attaques visant les aéroports, les aéronefs et les navires, et de procédures rapides pour l'arrestation et l'extradition des personnes soupçonnées de terrorisme. UN :: النص في القانون على جرائم جنائية جديدة تُرتكب خارج الحدود الإقليمية وتتصل بتنفيذ تفجيرات إرهابية بالقنابل أو أخذ أشخاص مشمولين بالحماية الدولية كرهائن، أو تنفيذ هجمات على المطارات أو الطائرات أو السفن، ووضع أنظمة تعقُّب سريع للقبض على الإرهابيين المشتبه فيهم وتسليمهم.
    En outre, l'Éthiopie a adopté une nouvelle loi sur l'immigration et a aussi mis la dernière main à un nouveau projet de loi sur les réfugiés qui empêchera les personnes soupçonnées de terrorisme d'invoquer abusivement le droit d'asile pour entrer en Éthiopie. UN واعتمدت أيضا إثيوبيا قانونا جديدا للهجرة وانتهت من إعداد مشروع قانون جديد للاجئين ينص على منع الإرهابيين المشتبه فيهم من استخدام اللجوء من أجل دخول إثيوبيا.
    La difficulté, soulignée par le Gouvernement, d'assujettir à un contrôle judiciaire la décision d'arrêter et détenir un terroriste présumé peut influer sur les modalités d'application de l'article 5, paragraphe 3 (art. 5-3), par exemple en appelant des précautions procédurales adaptées à la nature des infractions supposées. UN " والصعوبات التي أشارت إليها الحكومة والمتعلقة بالرقابة القضائية على قرارات اعتقال واحتجاز الإرهابيين المشتبه فيهم قد تؤثر على طريقة تنفيذ الفقرة 3 من المادة 5 (المادة 5-3)، مثلا بالدعوة إلى اتخاذ احتياطات إجرائية ملائمة نظرا لطابع الجرائم المشتبه في ارتكابها.
    (b) Les révisions judiciaires, les appels et les mécanismes de surveillance judiciaire sont intégrés dans les dispositions visant à dresser la liste des présumés terroristes et à assurer la saisie, le blocage et la confiscation de biens; UN (ب) المراجعة القضائية، والاستئناف، وآليات المراقبة القضائية مدرجة في الأحكام المتعلقة بوضع قوائم بأسماء الإرهابيين المشتبه فيهم ووضع اليد على الأملاك وتقييد التمتع بها ومصادرتها؛
    Les articles 40 et 41 de la même loi donnent effet au principe énoncé dans la Convention relative au statut des réfugiés s'agissant de refuser l'entrée sur le territoire national aux terroristes présumés. UN وتنفذ المادتان 40 و 41 من قانون منع الإرهاب لعام 2005 مبدأ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين المتصل بمنع دخول الإرهابيين المشتبه فيهم إلى الأراضي الوطنية.
    Il est donc important de ne pas dénier aux personnes soupçonnées de terrorisme leurs droits fondamentaux, y compris les droits de la défense. UN وثمة أهمية، بالتالي، لعدم حرمان الإرهابيين المشتبه فيهم من حقوقهم الأساسية ومن الإجراءات الأصولية.
    Les mesures visant à identifier et intercepter les personnes soupçonnées d'être des terroristes qui tentent d'entrer au Canada ont été renforcées aux points d'entrée dans le pays. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus