Il est on ne peut plus urgent, en effet, de faire le nécessaire pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires. | UN | ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية. |
Nous appelons tous les États membres à appuyer les efforts déployés à l'échelle internationale en vue d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. | UN | وندعو جميع الدول إلى مساندة الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Il est absolument impératif d'empêcher les terroristes de se procurer des armes de destruction massive. | UN | ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |
Il faut également savoir que même si l'ensemble du système bancaire est protégé contre les transactions liées directement ou indirectement au terrorisme, cela ne suffira pas à empêcher les terroristes d'avoir accès à d'autres sources de financement. | UN | ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل. |
Armes : Quelles mesures sont en place aux États-Unis pour empêcher les terroristes d'obtenir des armes sur le territoire américain, notamment des armes légères et des armes portatives? Quelle est la législation américaine concernant l'acquisition et la possession de ces armes? | UN | الأسلحة: ما هي التدابير التي تعتزم الولايات المتحدة اتخاذها لمنع الإرهابيين [من] الحصول على الأسلحة في إقليمها، وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ وما هو التشريع المعمول به في الولايات المتحدة المعني بحيازة هذه الأسلحة وامتلاكها؟ |
Pour nous, la seule manière efficace d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive consiste en l'élimination complète de celles-ci. | UN | ونرى أن السبيل الآمن الفعال الوحيد لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على تلك الأسلحة. |
Nous soutenons également toutes les mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive, leurs vecteurs et des techniques connexes. | UN | كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها. |
Selon nous, le moyen le plus efficace d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive passe par l'élimination de ces armes. | UN | ونعتقد أيضا أن أفعل السبل لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على هذا النوع من الأسلحة. |
:: Empêcher les terroristes d'acquérir des informations et l'expertise concernant la prolifération. | UN | :: منع الإرهابيين من الحصول على المعلومات والخبرة المتصلة بالانتشار. |
Moyens d'empêcher les terroristes d'acquérir des matières radiologiques et des armes de destruction massive. | UN | منع الإرهابيين من الحصول على مواد إشعاعية وعلى أسلحة الدمار الشامل. |
Contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |
Le Comité s'intéresse en particulier à la manière dont les autorités concernées coordonnent leurs actions pour empêcher les terroristes de se procurer des armes ou des matières dangereuses. | UN | وفي هذا الصدد، تبدي لجنة مكافحة الإرهاب اهتماما خاصا بمعرفة تفاصيل التنسيق بين الأجهزة بهدف حرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة أو المواد الخطرة. |
Efficacité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية ضوابط منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |
Effectivité des contrôles visant à empêcher les terroristes de se procurer des armes | UN | فعالية الضوابط الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة |
Elle vise à empêcher les terroristes d'avoir accès à des fonds et d'exploiter toute donnée financière qui pourrait leur être utile. | UN | ويرمي القانون إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأموال واستخدام أي معلومات مالية قد تبدو مفيدة لتحقيق أغراضهم. |
Pour être efficace, une stratégie antiterroriste doit empêcher les terroristes d'avoir accès à des ressources. | UN | وقال إنه يجب لكي تكون استراتيجية مكافحة الإرهاب استراتيجية فعالة حرمان الإرهابيين من الحصول على الموارد. |
Quelles mesures le Paraguay a-t-il prises pour empêcher les terroristes d'obtenir des armes à l'étranger, en particulier des armes légères? Quelle est la législation concernant l'acquisition et la détention, ainsi que l'importation et l'exportation de ce type d'armes? | UN | ما هي التدابير التي وضعتها باراغواي لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ يرجى تحديد القوانين المتعلقة باقتناء هذه الأسلحة وحيازتها وتصديرها واستيرادها؟ |
Son pays soutient les efforts internationaux destinés à empêcher des terroristes d'obtenir des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية. |
Le Président Poutine a répété à plusieurs reprises que la Fédération de Russie était résolue à empêcher les terroristes d'accéder à des armes de destruction massive. | UN | وقال إن الرئيس بوتين قد أعلن مرارا التزام الاتحاد الروسي بمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة التدمير الشامل. |
La deuxième Conférence d'examen offre la possibilité de renforcer le droit humanitaire relatif aux armes classiques et de faire connaître la volonté commune des États d'interdire aux terroristes tout accès aux moyens nécessaires pour commettre leurs actes abominables. | UN | ويتيح المؤتمر الحالي فرصة لتقوية القانون الإنساني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية والإعراب عن عزم مشترك على حرمان الإرهابيين من الحصول على المال الكافي لارتكاب أعمالهم القبيحة. |
Cuba partage les préoccupations de ceux pour qui les liens entre le terrorisme et les armes de destruction massive constituent une menace. Nous soutenons pleinement les efforts légitimes entrepris au niveau international, fondés sur le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unis, pour empêcher les terroristes d'acquérir de telles armes. | UN | وتشاطر كوبا الآخرين شواغلهم المتعلقة بخطر الصلات الجاري تكوينها بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل وتعرب عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المشروعة، المستندة إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، التي تبذل لمنع الإرهابيين من الحصول على تلك الأسلحة. |
Il conviendrait en particulier d'empêcher des terroristes d'avoir accès à des matières fissiles pouvant servir à la fabrication de bombes radiologiques (dites < < bombes sales > > ). | UN | وأشار إلى أنه ينبغي على وجه الخصوص منع الإرهابيين من الحصول على المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع القنابل القذرة. |
La Norvège souligne qu'il faut assurer un contrôle efficace des exportations pour empêcher les terroristes d'avoir accès aux armes de destruction de masse et à leurs vecteurs. | UN | وتؤكد النرويج ضرورة إيجاد ضوابط تصديرية فعالة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Priver les terroristes des moyens de commettre des attentats | UN | منع الإرهابيين من الحصول على وسائل تنفيذ الهجمات |
Nous apprécions au plus haut point l'ensemble des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. C'est pourquoi, au titre du deuxième pilier de la Stratégie, la Croatie a pris tout un éventail de mesures visant à prévenir et à combattre le terrorisme, notamment en niant aux terroristes l'accès aux moyens leur permettant de mener à bien leurs attaques. | UN | ونحن تقدر تقديرا عاليا جميع الجهود المبذولة في الكفاح الدولي ضد الإرهاب، ومن ثمّ، فإن كرواتيا، وفقا للدعامة الثانية للإستراتيجية، قد اتخذت عددا كبيرا من التدابير لمنع الأعمال الإرهابية ومكافحتها، لا سيما منع الإرهابيين من الحصول على الوسائل اللازمة لتنفيذ هجماتهم. |
:: Quels sont les mécanismes dont Saint-Vincent-et-les Grenadines dispose pour empêcher des terroristes de se procurer des armes à l'intérieur ou en dehors de son territoire, notamment des armes légères? Quels sont les textes législatifs concernant l'acquisition, la détention, l'importation et l'exportation d'armes? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها سانت فنسنت وجزر غرينادين لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، وبخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ وما هو التشريع المتعلق بحيازة وامتلاك الأسلحة واستيرادها وتصديرها؟ |