Cette infraction, fait-il observer, n'a aucun rapport avec le terrorisme ou d'autres crimes violents ou particulièrement dangereux. | UN | ويفيد بأن ليست لهذه الجريمة صلة بجريمة الإرهاب أو بغيرها من جرائم العنف أو الجرائم البالغة الخطورة. |
Aujourd'hui le monde est confronté à un autre défi dont la menace n'est pas inférieure à celle posée par le terrorisme ou les stupéfiants. | UN | واليوم، يواجَه العالم بتحدٍ آخر لا يقل خطرا عن الإرهاب أو المخدرات. |
La Constitution interdit à toute entité ou programme de faire l'apologie du racisme, du terrorisme ou du nettoyage ethnique. | UN | ويحظر الدستور كل كيان أو نهج يتبنى العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الطائفي. |
Si nécessaire, des mesures effectives doivent être prises pour protéger ces organisations du risque de représailles exercées par les auteurs d'actes terroristes, ou leurs sympathisants, ainsi que de toute tentative menée par quiconque pour les intimider ou les faire taire. | UN | وعند الاقتضاء، يجب أن تُتاح لهذه المنظمات تدابير فعالة لحمايتها من خطر الأعمال الانتقامية على يد منفذي أعمال الإرهاب أو مؤيديهم، وكذلك حمايتها من أي محاولة لترهيبها أو إسكاتها، من أي جهة كانت. |
La Belgique ne dispose pas pour le moment d'une incrimination spécifique du terrorisme ou de son financement. | UN | ليس لبلجيكا في الوقت الحاضر نص محدد لتجريم الإرهاب أو تمويل الإرهاب. |
Nioué n'a pas de législation érigeant en infraction le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | ليس لدى نيوي تشريع يعرِّف الإرهاب أو تمويل الإرهاب على أنه عمل إجرامي. |
Ceux qui établissent de telles listes n'ont pas la moindre autorité morale pour s'ériger en arbitres internationaux, que ce soit en matière de terrorisme ou d'autre chose. | UN | إن من يضعون تلك القوائم يفتقدون أقل قدر ممكن من السلطة الأخلاقية التي تسمح لهم بتنصيب أنفسهم حكاما دوليين في مسألة الإرهاب أو أي مسألة أخرى. |
Aucune restriction indue de ces garanties ne saurait être autorisée en vertu d'une législation relative à la lutte antiterroriste ou à l'état d'urgence. | UN | ولا يُسمح بفرض أي قيود لا مبرر لها على هذه الضمانات بموجب مكافحة الإرهاب أو تشريعات طارئة. |
De tels efforts doivent être concertés et continus et doivent être déployés par tous les États qui parrainent ou appuient le terrorisme ou donnent asile aux terroristes. | UN | ويجب أن تكون هذه الجهود شاملة ومستمرة، وأن تضم البلدان التي ترعى الإرهاب أو تدعمه أو تتيح للإرهابيين المأوى الآمن. |
:: Accélérer la procédure de confiscation des avoirs servant à alimenter le terrorisme ou qui en sont le fruit; | UN | :: تبسيط إجراءات إسقاط الحق في ملكية الأموال التي يغلّها الإرهاب أو التي تخصص لأغراض إرهابية؛ |
- La participation de l'Égypte à l'ensemble des conférences et colloques internationaux traitant de la lutte contre le terrorisme ou des liens qui existent entre ce phénomène et toute autre infraction. | UN | :: المشاركة المصرية في كافة المؤتمرات والندوات الدولية المدرج على جدول أعمالها موضوع مكافحة ظاهرة الإرهاب أو الروابط القائمة بين هذه الظاهرة وأية جرائم أو أعمال إجرامية أخرى. |
Nous condamnons énergiquement ceux qui définissent le terrorisme ou les terroristes en l'associant au nom d'une religion. | UN | وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين. |
Avant tout, les États qui en menacent d'autres, qui appuient le terrorisme ou nient le droit des autres États d'exister ne peuvent se voir confier cette technologie sensible. | UN | وفوق كل شيء، فإن الدول التي تهدد الآخرين، وتؤيد الإرهاب أو تنكر حق دول أخرى في الوجود لا يمكن الوثوق بها إزاء هذه التكنولوجيا الحساسة. |
La discrimination raciale est à son comble dans quelques régions, alimentée par la peur du terrorisme ou la course à l'emploi. | UN | وقال إن التمييز العنصري يتزايد في بعض المناطق الإقليمية، ويؤججه الخوف من الإرهاب أو التنافس على الوظائف. |
Le Bureau peut aussi user de ses pouvoirs pour différer temporairement une transaction dans les affaires concernant le blanchiment d'argent provenant du financement du terrorisme ou d'autres actes terroristes. | UN | ويمكن للمكتب أيضا استخدام سلطته في الإرجاء المؤقت للمعاملات في الحالات التي تنطوي على عمليات غسل للأموال المتأتية من تمويل الإرهاب أو من أعمال إرهابية أخرى. |
Le principal objectif de l'élargissement de la portée des réglementations était de prévenir l'utilisation de tels systèmes aux fins du financement du terrorisme ou du blanchiment de capitaux. | UN | وكان الهدف الرئيسي من توسيع نطاق تطبيق الأنظمة منع استعمال تلك النظم غير الرسمية لغرض تمويل الإرهاب أو غسل الأموال. |
Ceux qui, aux États-Unis, accusent notre pays de perpétrer des actes terroristes ou de soutenir et d'encourager le terrorisme, ne pourraient pas faire une telle déclaration. | UN | وليس بوُسع أولئك الذين يتهمون من الولايات المتحدة بلادنا بممارسة الإرهاب أو بدعمه أو تمويله أن يقولوا ذلك. |
Dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir | UN | ردع الأفراد عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه |
Toutefois, leurs activités sont habituellement axées sur des domaines autres que la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | بيد أن المراقبة التي تقوم بها تركز عادة على مجالات أخرى لا علاقة لها بمكافحة الإرهاب أو تمويله. |
De ce fait, le financement d'actes de terrorisme ou l'appui à de tels actes relève de la définition de la préparation d'un acte criminel. | UN | وبذا، فإن تمويل أعمال الإرهاب أو دعمها يقع ضمن تعريف التحضير لجريمة. |
Il a également noté que la requérante n'avait pas indiqué qu'elle avait été arrêtée ou maltraitée par les autorités éthiopiennes ni que des charges avaient été retenues contre elle en vertu de la loi antiterroriste ou de toute autre loi interne. | UN | ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
Prévention du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes | UN | منع الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية |
Au Kirghizistan, il n'existe pas de cas où une personne liée au terrorisme ou à des actes terroristes aurait été reconnue comme réfugiée. | UN | ولم يحدث في قيرغيزستان أن مُنح أي شخص مركز اللاجئ وهو متورط في ممارسة الإرهاب أو أنشطة إرهابية. |
Ni le terrorisme, ni le recours excessif à la force ne contribueront à trouver une solution durable au Moyen-Orient. | UN | ولن يساعد أي من الإرهاب أو الاستخدام المفرط للقوة في إيجاد حل دائم في الشرق الأوسط. |
La législation pénale à Kiribati est codifiée par le Code pénal, lequel ne donne aucune définition du terrorisme ni ne prévoit de peines à cet effet. | UN | وفي قانون العقوبات لا توجد مادة تحدد الإرهاب أو تنص على عقوبات لأنشطة من هذا القبيل. |
Ceux qui recourent à la terreur ou à la menace de la terreur visent des personnes innocentes. | UN | إن الذين يستعملون اﻹرهاب أو التهديد باﻹرهاب إنما يستهدفون أناسا أبرياء. |