Désormais, nous avons une arme de poids : la Somalie est le théâtre de la lutte contre le terrorisme mondial. | UN | ولذلك فإن الصوماليين لديهم الآن سلاح: فإننا منصة تنطلق منها معركة مكافحة الإرهاب العالمي. |
Les États-Unis ont à leur tour déclaré la guerre contre le terrorisme mondial. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة الحرب أيضاً على الإرهاب العالمي. |
Mais les Palaos comprennent également que le fléau du terrorisme mondial et la violence immorale qu'il inflige aux innocents doivent être vaincus. | UN | ولكن بالاو تدرك أيضا أنه لا بد من دحر آفة الإرهاب العالمي وعنفها غير الأخلاقي المرتكب ضد الأشخاص الأبرياء. |
Le Monténégro est d'avis que ce n'est qu'en coordonnant ses efforts que la communauté internationale pourra venir à bout du terrorisme mondial. | UN | ويؤمن الجبل الأسود بأن القضاء على الإرهاب العالمي لن يتأتى إلا عن طريق بذل جهود متسقة من قبل المجتمع الدولي. |
Cinq ans après les attentats qui ont traumatisé cette ville et le monde entier, nous voudrions condamner fermement la menace que représente le terrorisme international. | UN | وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي. |
Le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies partagent le point de vue selon lequel il faut une réponse mondiale à la menace du terrorisme international. | UN | ويتشاطر مجلس أوروبا والأمم المتحدة الرأي في أن تهديد الإرهاب العالمي تجب مواجهته برد عالمي. |
Le renforcement des mécanismes collectifs de coopération internationale est la seule manière de lutter efficacement contre la menace mondiale du terrorisme. | UN | ويمثِّل تعزيز آليات التعاون الدولي الجماعي الوسيلة الوحيدة لمواجهة خطر الإرهاب العالمي بفعالية. |
le terrorisme mondial doit être réprimé quels que soient ses manifestions ou le lieu qu'il cible. | UN | ويجب القضاء على الإرهاب العالمي مهما كانت مظاهره وأينما كان مكان حدوثه. |
Les États qui ont fortement le sens de la souveraineté deviennent des alliés naturels dans la guerre contre le terrorisme mondial parce qu'ils perçoivent la menace, directement et intuitivement. | UN | وتصبح الدول صاحبة السيادة القوية حلفاء طبيعيين في الحرب ضد الإرهاب العالمي, لأنها تحس بالتهديد بصورة مباشرة وبالحدس. |
Nous avons fait preuve d'une solidarité remarquable dans la lutte contre le terrorisme mondial. | UN | وقد أظهرنا تضامنا رائعا في مكافحة الإرهاب العالمي. |
La délégation salvadorienne réaffirme sa totale conviction que le terrorisme mondial n'est pas une lutte entre des cultures et des nations. | UN | ويؤكد وفد السلفادور مجددا اقتناعه التام بأن الإرهاب العالمي ليس قضية قائمة بين ثقافات أو دول. |
La lutte contre le terrorisme mondial dans toutes ses manifestations, telles l'antisémitisme et l'anti-islamisme, est aujourd'hui notre responsabilité première. | UN | ومسؤوليتنا الأساسية اليوم مكافحة الإرهاب العالمي في جميع مظاهره، من قبيل معاداة السامية ومعاداة الإسلام. |
Et lorsque la pauvreté et le manque d'éducation alimentent la progression du terrorisme mondial, notre société en porte elle aussi les stigmates. | UN | وعندما يغذي الفقر ورداءة التعليم تنامي الإرهاب العالمي فإن ندوب الجراح التي يتسبب فيها سيتحملها مجتمعنا. |
Le spectre du terrorisme mondial s'est alors déployé sur le monde, qui a craint que les organisations terroristes puissent un jour faire usage d'une arme de destruction massive. | UN | وخيم شبح الإرهاب العالمي على العالم خوفاً من أن تستخدم المنظمات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل يوماً. |
L'adoption de ces conventions contribuerait pour beaucoup à renforcer le cadre juridique international nécessaire à une action efficace contre la menace du terrorisme mondial. | UN | وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة. |
Loin d'être les complices de la terreur, les musulmans comptent en fait parmi les victimes les plus touchées par le terrorisme international. | UN | وحاشى أن يكون المسلمون متواطئين مع الإرهاب، بل في واقع الأمر أنهم من أكثر ضحايا الإرهاب العالمي تأثرا به. |
le terrorisme international est une autre des graves menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. | UN | ويشكل الإرهاب العالمي أحد أخطر المهددات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |
le terrorisme international continue d'être l'une des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. | UN | وما زال الإرهاب العالمي يمثل أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين. |
La Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, qui est en cours, pourrait aussi offrir des chances de trouver des initiatives appropriées, en réaction au scénario effrayant du terrorisme international. | UN | ويمكن لعقد الأمم المتحدة الحالي للتوعية بحقوق الإنسان أن يوفر أيضا فرصا لمبادرات مناسبة في التصدي للسيناريو المرعب الذي يمثله الإرهاب العالمي. |
À notre avis, la réponse collective face à la menace mondiale du terrorisme doit être mesurée. | UN | وفي رأينا، يتعين قياس التصدي الدولي لخطر الإرهاب العالمي. |
Rien ne plaît davantage aux forces de la terreur mondiale que d'entendre les membres de la coalition mondiale contre le terrorisme évoquer des réactions mesurées et concertées à la prochaine atrocité. | UN | ولا شيء يسعد قوى الإرهاب العالمي أكثر من سماع أعضاء الائتلاف العالمي لمكافحة الإرهاب يتحدثون عن استجابات محسوبة ومتفق عليها للفظائع المقبلة. |
Mercredi dernier, 30 avril 2003, l'administration nord-américaine a présenté son rapport annuel : < < Patterns of global terrorism > > où Cuba apparaît de nouveau sur la liste des États réputés soutenir le terrorisme à l'échelle internationale. | UN | أصدرت حكومة الولايات المتحدة، يوم الأربعاء الماضي 30 نيسان/أبريل، تقريرها السنوي المعنون " أنماط الإرهاب العالمي " . وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي. |
Soucieux d'inciter tous les dirigeants du monde à agir, nous avons établi, à l'intention des gouvernements, des institutions, de la société civile, des médias et des citoyens, un agenda proposant des mesures concrètes et efficaces, conçues comme un moyen démocratique de faire face à la menace terroriste mondiale. | UN | وإن نداءنا هذا إنما هو دعوة للتحرك نوجهها إلى جميع القادة في العالم أينما كانوا، ونوجهها إلى الحكومات، والمؤسسات، والمجتمع المدني،ووسائط الإعلام والأفراد للأخذ بخطة قوامها العمل الملموس والفعال، وإن نداءنا هذا دعوة إلى أن يتخذ من الديمقراطية سلاحا لدرء خطر الإرهاب العالمي. |
iv) La collecte et l'analyse de données, la rédaction et l'édition technique de plusieurs chapitres ou segments de l'étude sur le terrorisme dans le monde; | UN | `4 ' جمع وتحليل البيانات، وصياغة بعض فصول أو أجزاء من الدراسة الاستقصائية عن الإرهاب العالمي وتحليلها تقنيا؛ |
Nous sommes toutefois persuadés que les règles qui gouvernent notre pays sont très utiles à l'action qui doit être menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | غير أننا على يقين أن القواعد السارية في بلدنا ذات نفع عظيم في التصرف الواجب حيال الإرهاب العالمي النطاق. |