Cette mission est devenue quasiment impossible en raison du terrorisme palestinien. | UN | وهذه المهمة قد أصبحت شبه مستحيلة بسبب الإرهاب الفلسطيني. |
Je tiens à appeler votre attention sur les dernières attaques lancées contre les citoyens d'Israël dans le cadre de la campagne persistante de terrorisme palestinien. | UN | أكتب إليكم لأوجه نظركم إلى آخر هجمات حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers actes de terrorisme palestinien perpétrés contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم لأحدث أعمال الإرهاب الفلسطيني المرتكب ضد مواطني إسرائيل. |
Un garçon de 3 ans est au nombre des morts, la dernière en date des nombreuses jeunes victimes de la terreur palestinienne. | UN | وكان من بين القتلى طفل يبلغ من العمر ثلاث سنوات وهو آخر طفل من أطفال عديدين راحوا ضحية الإرهاب الفلسطيني. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur plusieurs incidents survenus récemment dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
La persistance de la menace du terrorisme palestinien met bien en évidence la nécessité absolue des mesures préventives prises par Israël. | UN | ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier acte de terrorisme palestinien dont ont été victimes des citoyens israéliens. | UN | أكتب إليكم لأوجه نظركم إلى أحدث أعمال الإرهاب الفلسطيني المقترفة ضد مواطني إسرائيل. |
La présente lettre fait suite aux nombreuses autres donnant les détails de la campagne de terrorisme palestinien qui a commencé en septembre 2000. | UN | وأقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائلي العديدة التي تتضمن تفاصيل عن حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000. |
Cette vague d'attentats criminels confirme la nécessité pour Israël de maintenir ces mesures défensives face à la menace permanente du terrorisme palestinien. | UN | وتؤكد هذه الموجة من الهجمات الإرهابية حاجة إسرائيل إلى اتخاذ تدابير دفاعية لمواجهة تهديدات الإرهاب الفلسطيني المستمرة بلا هوادة. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes de terrorisme palestinien commis contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد إسرائيل. |
Je tiens à attirer votre attention sur les dernières attaques dirigées contre des citoyens israéliens dans le cadre de la campagne actuelle de terrorisme palestinien. | UN | أود أن الفت انتباهكم إلى الهجمات الأخيرة من حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد المواطنين في إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le dernier incident meurtrier de terrorisme palestinien qui s'est produit hier à Jérusalem. | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس. |
La partie palestinienne a continué à rejeter les propositions de cessez-le-feu du général Zinni et n'a pris absolument aucune mesure pour mettre fin à la vague de terrorisme palestinien qui bouleverse la région depuis plus de 18 mois. | UN | غير أن الجانب الفلسطيني ما يزال يرفض مقترحات الجنرال زيني لوقف إطلاق النار ولم يتخذ إطلاقا أي تدابير لوضع حد لموجة الإرهاب الفلسطيني التي تهز المنطقة منذ ما يزيد على 18 شهرا. |
J'appelle votre attention sur les derniers incidents en date qui ont marqué la campagne de terrorisme palestinien actuellement dirigée contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Je tiens à appeler votre attention sur l'acte meurtrier de terrorisme palestinien qui vient d'être commis contre les citoyens d'Israël. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى آخر الأعمال الخطيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
L'agressive campagne de terreur palestinienne porte manifestement atteinte à la souveraineté de l'État d'Israël et au droit à la vie de sa population. | UN | ولا شك أن هذه الحملة الشرسة من الإرهاب الفلسطيني تشكل اعتداء على سيادة دولة إسرائيل وحق شعبها في الحياة. |
Il est grand temps que la communauté internationale condamne expressément et sans réserve la terreur palestinienne et y mette un terme - une bonne fois pour toutes. | UN | لقد آن الأوان لكي يدين المجتمع الدولي الإرهاب الفلسطيني إدانة صريحة مطلقة وأن يعمل على وضع حد له بشكل نهائي. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents survenus dans la campagne terroriste palestinienne dirigée contre les citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes terroristes palestiniens dirigés contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Je tiens à attirer votre attention sur les incidents les plus récents survenus dans le cadre de la campagne de terrorisme palestinienne menée actuellement à l'encontre des citoyens israéliens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
Un an plus tard, les actes de terrorisme palestiniens non seulement se poursuivent, mais se sont aussi, dernièrement, intensifiés. | UN | " ولكن بعد مرور عام واحد، لم يتواصل الإرهاب الفلسطيني فحسب، بل إنه يتكثف، كما هو حادث مؤخرا. |
Je vous adresse la présente lettre pour attirer votre attention sur le dernier incident survenu dans le cadre de la campagne de terrorisme que les Palestiniens mènent contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد مواطني إسرائيل. |
La réalité est que le calvaire palestinien est le résultat de deux facteurs, d'une part la corruption des dirigeants palestiniens et, d'autre part, les attaques terroristes palestiniennes. | UN | فالمحنة الفلسطينية تُعزى في الواقع إلى عاملين، أولهما فساد القيادة الفلسطينية، والثاني الهجوم الضاري الذي يشنه الإرهاب الفلسطيني. |