i) En facilitant la recherche dans les domaines touchés par ces trois résolutions qui appellent un examen plus approfondi, en particulier l'analyse des tendances et méthodes en matière de lutte contre le terrorisme aux niveaux mondial et régional, ainsi que des mesures antiterroristes; | UN | ' 1` تيسير البحث في المجالات المشمولة بالقرارات الثلاثة التي تتطلب مزيدا من الدراسة، بما في ذلك تحليل توجهات وأساليب الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتحليل تدابير مكافحة الإرهاب؛ |
Elles ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale coordonne l'action qu'elle menait pour lutter contre le terrorisme aux niveaux régional et international et qu'elle continue de se montrer résolue à éliminer cette menace mondiale. | UN | وشددت وفود على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتنسيق ما يتخذه من إجراءات لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي، وبمواصلة إبداء تصميمه الثابت على القضاء على هذا التهديد العالمي. |
Il y explique la nature de la menace terroriste qui pèse sur l'Australie et expose la politique et la stratégie qu'il adoptera pour combattre le terrorisme aux niveaux interne et international. | UN | ويشرح طبيعة التهديد الإرهابي بالنسبة إلى أستراليا، ويوضِّح سياسة الحكومة الأسترالية واستراتيجيتها لمكافحة الإرهاب على الصعيدين المحلي والدولي. |
Le Monténégro participe activement à la prévention et la répression du terrorisme aux niveaux mondial et régional dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union européenne et d'autres organisations et initiatives. Il est aussi partie aux principales conventions antiterroristes internationales. | UN | 31 - وأضاف قائلا إن بلده الجبل الأسود شارك بنشاط في مجال منع وقمع الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي من خلال الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات والمبادرات، وهو أيضا طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب. |
Le Japon est un membre actif et dévoué de la communauté internationale, engagé dans de nombreux efforts pour lutter contre le terrorisme au niveau tant national qu'international. | UN | واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: De recourir aux technologies les plus perfectionnées pour constituer des bases de données sur la lutte antiterroriste aux niveaux régional et mondial. | UN | :: الاستعانة بأحدث التكنولوجيات لإنشاء قواعد للبيانات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La Commission doit faire preuve de davantage de souplesse et de la volonté politique nécessaire afin d'achever l'élaboration de la convention, parce que son adoption donnerait un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. | UN | وأكد أن اللجنة عليها أن تبدي مزيدا من المرونة وكذلك الإرادة السياسية اللازمة لإتمام الاتفاقية، ذلك أن اعتمادها سيعطي دفعة قوية للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Cette lutte contre le terrorisme aux niveaux bilatéral et multilatéral a pour but de protéger les frontières maritimes, le commerce, les transferts de fonds et les transactions financières transfrontières des Philippines. | UN | وتهدف تلك الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف إلى تأمين حدود الفلبين البحرية وتجارتها وطيرانها وتحويلاتها ومعاملاتها المالية عبر الحدود. |
La Conférence devait donner lieu à un échange de vues sur la lutte mondiale contre le terrorisme et rechercher des moyens concrets pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. | UN | وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ils ont souligné l'importance que revêtent ces rencontres pour continuer de mobiliser la volonté politique et renforcer les moyens internationaux de lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international. | UN | وشدد المشاركون على الأهمية البالغة لمثل هذه التجمعات في زيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Il doit également élaborer de nouvelles initiatives pour promouvoir l'entraide juridique contre le terrorisme aux niveaux sous-régional et régional, les bonnes pratiques, la recherche dans le domaine juridique et la formation universitaire, en développant et en exploitant ses connaissances en matière de prévention du crime et de contrôle des drogues. | UN | وعليه كذلك أن يضع مبادرات جديدة لتشجيع التعاون القانوني والممارسات الجيدة والبحوث القانونية والتدريب الأكاديمي في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، استنادا إلى خبرته في مجالي منع الجريمة ومراقبة المخدرات. |
Le Liechtenstein estime également que la lutte contre le terrorisme aux niveaux national et international doit respecter pleinement les normes internationales en matière de droits de l'homme et que la promotion et la protection des droits de l'homme ne doivent pas souffrir de la lutte contre le terrorisme. | UN | 3 - وترى أيضا ليختنشتاين أن مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي يجب أن يتفق اتفاقا تاما مع معايير حقوق الإنسان الدولية وألا يتم التضحية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل مكافحة الإرهاب. |
Tous les États engagés dans la lutte contre le terrorisme, aux niveaux tant national qu'international, doivent garantir l'état de droit et la protection des droits de l'homme, conformément à leurs obligations découlant du droit international des droits de l'homme, du droit international des réfugiés et du droit international humanitaire. | UN | ويجب على جميع الدول ضمان سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي، بما يتفق مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي الإنساني. |
c) Niveau accru de connaissances spécialisées à fournir pour promouvoir les mécanismes juridiques en vue d'une coopération internationale en matière pénale et pour renforcer la capacité nationale d'un nombre croissant d'États Membres à cet égard, ainsi que pour faciliter la création de mécanismes ou de centres de lutte contre le terrorisme aux niveaux sous-régional et régional ou le renforcement de ceux qui existent déjà; | UN | (ج) رفع مستوى الخبرات المتخصصة التي يتعيّن توفيرها تعزيزا للآليات القانونية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية وتوطيدا للقدرة المحلية لعدد متزايد من الدول الأعضاء في هذا الصدد، وتسهيلا لإنشاء آليات أو مراكز لمكافحة الإرهاب على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وتدعيمها؛ |
50. M. Najeel (Maldives) dit que son pays, petit archipel aux ressources limitées, est vulnérable aux menaces extérieures créées par des acteurs non étatiques et attache beaucoup d'importance au règlement de la question du terrorisme aux niveaux national et international par des mesures sécuritaires et socioéconomiques. | UN | 50 - السيد ناجيل (ملديف): قال إن بلده باعتباره دولة أرخبيلية صغيرة محدودة الموارد عرضة للأخطار الخارجية التي تشكلها الجهات الفاعلة من غير الدول، وهو ملتزم بمعالجة مسألة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي عن طريق التدابير الأمنية والاقتصادية الاجتماعية على حد سواء. |
1.3. Votre pays a-t-il étudié de nouvelles dispositions législatives destinées à améliorer la lutte contre le terrorisme au niveau tant national qu'international ? | UN | 1-3 هل قام بلدكم بدراسة الأحكام التشريعية الجديدة التي تهدف إلى تعزيز مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي؟ |
Nous insistons sur le fait que l'état de droit et les droits de l'homme doivent être respectés dans le cadre de la lutte antiterroriste, aux niveaux national et international. | UN | ويؤكد الأردن على وجوب احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان في الجهود الرامية لمحاربة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |