Cet incident a mis en évidence la nécessité d'un renforcement de capacités pour éliminer le terrorisme dans la région. | UN | وقد سلطت تلك الحادثة الضوء على الحاجة إلى بناء القدرات للقضاء على الإرهاب في المنطقة. |
Tout Africain a le droit de parler de terrorisme, excepté Israël, car il s'agit du pays qui a introduit le terrorisme dans la région dès sa création. | UN | وكل افريقي من حقه أن يتحدث عن الإرهاب، باستثناء إسرائيل، فهي بلد قد اضطلع بإدخال الإرهاب في المنطقة منذ إنشائه. |
Il n'est pas à douter que les interventions militaires dans ces pays ont attisé le terrorisme dans la région. | UN | لا ريب أن أعمال التدخل العسكري في هذين البلدين قد غذّت الإرهاب في المنطقة. |
Par principe, l'Érythrée ne soutenait ni AlChabab ni aucune autre forme d'extrémisme, et avait d'ailleurs lutté au début des années 90 contre le développement du terrorisme dans la région. | UN | وأكدت إريتريا مجددا أنها، كمسألة مبدأ، لا تؤيد حركة الشباب أو أي شكل من أشكال التطرف، مشيرة إلى ما بذلته في الماضي من مساع لمكافحة انتشار الإرهاب في المنطقة في أوائل التسعينات. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة. |
Du fait de la porosité des frontières, de la production illicite de drogues, de l'augmentation des activités criminelles, de la mondialisation et de la modicité des ressources et des capacités d'intervention, la menace terroriste dans la région et au-delà a pris un caractère international. | UN | والواقع أن الحدود السهل اختراقها، وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وازدياد الأنشطة الإجرامية، والعولمة، ومحدودية الموارد وقدرات التصدي للإرهاب، كلها أمور أسهمت في تدويل خطر الإرهاب في المنطقة وخارجها. |
L'orateur réclame la fin du conflit, de sorte que les armes fournies par l'Algérie au Front POLISARIO n'encouragent plus le terrorisme dans la région. | UN | وحث على إنهاء النزاع لكي لا تؤدي الأسلحة التي توفرها الجزائر لجبهة بوليساريو إلى زيادة تشجيع الإرهاب في المنطقة. |
Ainsi, pour poursuivre et faire aboutir les efforts de lutte contre le terrorisme dans la région et dans le monde, il est impératif, avant tout, de mettre fin à l'occupation. | UN | ولكي تستمر الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم ويحالفها النجاح، لا بد من إنهاء الاحتلال كشرط أساسي مسبق. |
Les participants ont rédigé un mémorandum commun des ministères de l'intérieur qui, après son adoption prévue à l'automne 2007, officialisera la coopération entre les services de police dans le domaine de la prévention des actes de terrorisme et de la lutte contre le terrorisme dans la région. | UN | وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
Créé à la suite de la Déclaration de Nasonini sur la sécurité régionale, publiée en 2002, ce groupe de travail a été le principal forum où se sont tenues les discussions sur les politiques de lutte contre le terrorisme dans la région. | UN | وهذا الفريق العامل تم إنشاؤه في معرض الاستجابة لإعلان " ناسونيني " بشأن التعاون الإقليمي لعام 2002 الصادر عن منتدى جزر المحيط الهادئ حيث كان الفريق العامل هو التشكيل الأساسي الذي شهد مناقشات سياسات مكافحة الإرهاب في المنطقة. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية في شرق البحر الكاريبي. ومونتسيرات أيضا عضو في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
C. Services financiers 13. Montserrat est membre de la Banque centrale des Caraïbes orientales, qui fait office de banque centrale pour le territoire; l'île est également affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités menées pour lutter contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | 13 - مونتسيرات عضو في المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي الذي يعمل بمثابة المصرف المركزي للإقليم، وهي جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي ومن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهذه الأخيرة هي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال وتعمل على التصدي لتمويل الإرهاب في المنطقة. |
Il collabore également avec le Centre africain d'études et de recherche sur le terrorisme (CAERT) et s'est engagé en faveur des initiatives de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) qui comprennent la création d'un Centre d'alerte précoce pour surveiller la menace terroriste dans la région. | UN | كما يتعاون بلده مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب ويلتزم بمبادرات مكافحة الإرهاب في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تتضمن إنشاء مركز الإنذار المبكر لرصد تهديدات الإرهاب في المنطقة. |
Le Fonds servira à financer des initiatives en matière de sécurité et à renforcer les capacités de lutte antiterroristes dans la région. | UN | ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة. |