"الإرهاب من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • le terrorisme afin de
        
    • le terrorisme pour
        
    • le terrorisme en vue de
        
    • le terrorisme à l'intention
        
    • du terrorisme pour
        
    • le terrorisme en vue d
        
    • le terrorisme afin d'
        
    • le terrorisme de façon à
        
    • le terrorisme dans
        
    La délégation du Botswana entend se joindre à la communauté internationale pour mobiliser les organes des Nations Unies chargés de la lutte contre le terrorisme afin de surveiller l'évolution du terrorisme. UN وقال مختتما إن وفد بلده يتعهد بالانضمام إلى المجتمع الدولي في حشد هيئات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب من أجل رصد الاتجاهات الإرهابية.
    Surveiller l'application de la loi sur la lutte contre le terrorisme afin de repérer tout acte de répression portant atteinte à la liberté d'association et d'expression ainsi que les cas éventuels de détention arbitraire. UN رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    Les forces de sécurité du Pakistan continuent de verser leur sang en luttant contre le terrorisme, pour un monde plus sûr. UN وما زالت قوات الأمن الباكستانية تضحي بدمائها في سبيل مكافحة الإرهاب من أجل جعل هذا العالم أكثر أمنا.
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour combattre le terrorisme ont visé notamment à mettre progressivement en place un cadre juridique international commun contre le terrorisme en vue de lutter contre les crimes graves commis par les terroristes. UN وقد كان من الجوانب الرئيسية لجهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب الإنشاء التدريجي لإطار قانوني دولي مشترك لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لما يرتكبه الإرهابيون من جرائم خطيرة.
    Le Bangladesh a également pris des initiatives sur le plan régional, par exemple en accueillant un atelier régional sur la lutte contre le terrorisme à l'intention des agents des forces de l'ordre et des procureurs d'Asie du Sud, qui a donné de bons résultats. UN وأضاف إن بلده اضطلع أيضا بمبادرات إقليمية، فعلى سبيل المثال، استضاف حلقة عمل إقليمية ناجحة بشأن مكافحة الإرهاب من أجل موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في جنوب آسيا.
    Il est indispensable d'étudier soigneusement les causes profondes du terrorisme pour y faire face et en venir à bout avec succès. UN ويجب أن ندرس بعناية الأسباب الجذرية لأي عمل من أعمال الإرهاب من أجل التصدي للإرهاب ومكافحته بشكل فعال.
    a) Poursuivra son étroite coopération avec le Directeur exécutif de la Direction du Comité contre le terrorisme en vue d'en rendre la Direction pleinement opérationnelle dans les plus brefs délais; UN (أ) مواصلة التعاون الوثيق مع المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل جعل المديرية جاهزة للعمل تماما في أقرب وقت ممكن؛
    La Stratégie se félicite que le Secrétaire général ait institutionnalisé l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin d'assurer la coordination et la cohésion de l'ensemble des efforts de lutte contre le terrorisme menés par le système des Nations Unies. UN وترحب الاستراتيجية بإضفاء الأمين العام طابعا مؤسسيا على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل ضمان التنسيق والترابط الشاملين في جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    S'agissant des vols internationaux, la République argentine compare-t-elle les informations figurant sur la liste nominative des passagers établie à l'avance avec les renseignements contenus dans les bases de données des services de répression contre le terrorisme de façon à contrôler les passagers avant leur arrivée sur le territoire national? UN ففيما يتعلق بالنقل الجوي الدولي، هل يجري في جمهورية الأرجنتين مضاهاة المعلومات الواردة في كشوف المسافرين المرسلة مقدما مع المعلومات الواردة في قواعد بيانات مكافحة الإرهاب من أجل التحقق من المسافرين قبل وصولهم إلى البلد؟
    Il serait également intéressant de réfléchir à la mise en place d'un haut-commissariat sur le terrorisme afin de maintenir une certaine cohérence entre les différents départements et services de l'ONU qui sont chargés de cette question. UN وأضاف أن فكرة إنشاء مكتب لمفوض سام لشؤون الإرهاب من أجل ضمان التنسيق بين مختلف دوائر ومكاتب الأمم المتحدة التي تتعامل مع هذه المسألة، فكرة تستحق الدراسة.
    Le Nicaragua est favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme afin de rapprocher les positions des États et de préserver la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en matière de terrorisme. UN وقالت إن بلدها يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من أجل تقريب وجهات نظر البلدان وإنقاذ مصداقية الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بالإرهاب.
    Le Nigéria continuera de coopérer avec les pays amis et les organes internationaux comme l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme afin de recenser les carences de sa propre action antiterroriste et d'y remédier. UN وأفادت بأن نيجيريا ستواصل العمل مع البلدان الصديقة والهيئات الدولية مثل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل تحديد وسد الثغرات في جهودها الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    13. Le Groupe de Rio appuie l'invitation lancée par le Secrétaire général aux États Membres de faire un effort particulier pour achever l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme afin de compléter le cadre juridique déjà en place. UN 13 - وأضاف أن مجموعة ريو تؤيد دعوة الأمين العام للدول الأعضاء لبذل جهد خاص في محاولة للانتهاء من وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب من أجل إكمال الإطار القانوني الذي سبق أن بدأ نفاذه.
    157.18 Surveiller l'application de la loi sur la lutte contre le terrorisme afin de repérer tout acte de répression portant atteinte à la liberté d'association et d'expression ainsi que les cas éventuels de détention arbitraire. UN 157-18 رصد تنفيذ قانون مكافحة الإرهاب من أجل تحديد أعمال القمع المؤثرة في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، وتحديد حالات الاحتجاز التعسفي المحتملة.
    En mars 2009, Singapour a accueilli une délégation de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et il engage les États Membres à travailler avec celle-ci ainsi qu'avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer l'action antiterroriste collective. UN وأشار إلى أن سنغافورة رحبت في آذار/مارس 2009 بزيارة قامت بها الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وأنه يشجع الدول الأعضاء على العمل مع اللجنة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز الجهود الجماعية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    On a davantage besoin également d'analyses juridiques de lutte contre le terrorisme pour mettre en œuvre l'assistance technique. UN وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تقديم المساعدة التقنية.
    Le Gouvernement du Danemark apprécie les efforts déployés par le Comité contre le terrorisme pour faciliter la coordination de l'assistance. UN تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة.
    On a davantage besoin, également, d'analyses juridiques de lutte contre le terrorisme pour mettre en œuvre l'assistance technique. UN وهناك أيضا حاجة أكبر إلى التحليل القانوني في مجال مكافحة الإرهاب من أجل إسداء المساعدة التقنية.
    La Barbade évalue-t-elle régulièrement ses dispositifs législatif et exécutif de lutte contre le terrorisme en vue de faire des recommandations permettant d'en améliorer l'efficacité? Dans l'affirmative, veuillez donner un aperçu général de ces évaluations. UN هل ترصد بربادوس دوريا آلياتها التشريعية والتنفيذية لمكافحة الإرهاب من أجل تقديم توصيات لتحسين كفاية الآليات التشريعية والتنفيذية المكلفة بمكافحة الإرهاب؟ إذا كان الجواب بنعم، يرجى بيان ذلك.
    Lorsque le projet de convention aura été mis au point et adopté, il sera utile de convoquer une conférence de haut niveau sur le terrorisme en vue de faire le bilan des activités, de fournir une assistance technique et de renforcer la coopération. UN وذكر أنه عندما يتم وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية واعتماده سيكون من المفيد عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب من أجل حصر النتائج وتقديم المساعدة التقنية وتعزيز التعاون.
    Exposé du Forum mondial de lutte contre le terrorisme à l'intention des entités et des États membres de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (organisé par l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme du Département des affaires politiques) UN إحاطة يقدمها المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب من أجل الكيانات والدول الأعضاء في فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب (تنظمها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، إدارة الشؤون السياسية)
    < < Saluant les mesures prises récemment par le Service de la prévention du terrorisme pour rendre son assistance technique le plus efficace possible en la proposant dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, UN ' ' وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلها مؤخرا فرع منع الإرهاب من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية التي يقدمها إلى أقصى حد عن طريق إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية،
    et de la création de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme en vue d'assurer la coordination et la cohérence d'ensemble de l'action antiterroriste menée par l'Organisation, UN ) وبإنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل كفالة تنسيق جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب واتساقها بوجه عام،
    La Direction exécutive a aussi collaboré avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme afin d'élaborer et de faciliter l'exécution de projets d'assistance technique en matière de surveillance qui répondent aux besoins des États bénéficiaires, à l'échelle régionale et sur un plan thématique. UN وعملت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب أيضا مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب من أجل تصميم مشاريع المساعدة التقنية وتيسيرها فيما يتعلق بمراقبة الحدود لتلبية احتياجات الدول المتلقية للمساعدة على الصعيد الإقليمي أو المستوى المواضيعي.
    158.43 Procéder à une révision de la loi sur les œuvres et organisations caritatives et de la loi sur la lutte contre le terrorisme de façon à créer un cadre propice à l'action des ONG et d'autres organisations de la société civile, et assurer la protection des journalistes et des opposants politiques contre toutes formes de répression (Belgique); UN 158-43 مراجعة الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية وإعلان مكافحة الإرهاب من أجل تهيئة إطار موات لعمل المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني، وضمان حماية الصحفيين والمعارضين السياسيين من القمع أياً كان شكله (بلجيكا)؛
    À cet égard, les participants ont reconnu les dimensions régionales du terrorisme et de l'extrémisme, notamment les sanctuaires terroristes, et insisté sur la nécessité d'entretenir une coopération régionale et internationale de bonne foi et axée sur les résultats en vue d'éliminer le terrorisme dans la région, cela de manière à sécuriser l'Afghanistan et prémunir la région et le monde contre la menace terroriste. UN وسلّم المشاركون في هذا الصدد، بالأبعاد الإقليمية للإرهاب والتطرف، بما في ذلك منح ملاذات آمنة للإرهابيين، وشددوا على الحاجة إلى إقامة تعاون مخلص وموجه لتحقيق نتائج على الصعيدين الإقليمي والدولي من أجل إيجاد منطقة خالية من الإرهاب من أجل كفالة أمن أفغانستان وحماية المنطقة والعالم من التهديد الإرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus