Ce plan établit que la politique de la coopération espagnole avec les peuples autochtones repose sur l'engagement dans la lutte contre la pauvreté et sur l'encouragement du développement humain. | UN | وتنص الخطة على أن سياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الالتزام بمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Les enfants et les jeunes sont de surcroît les bénéficiaires indirects de toutes les initiatives de la coopération espagnole avec les peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال والشباب هم المستفيدون المباشرون من جميع مبادرات التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
La stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones vise à titre prioritaire : | UN | وتتضمن استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية التدابير ذات أولوية منها ما يلي: |
Compatibilité de la monarchie espagnole avec l'article 25 du Pacte | UN | الموضوع: توافق النظام الملكي الإسباني مع المادة 25 من العهد |
Il s'agit d'une décision majeure relativement à la compatibilité du système de cassation espagnol avec les prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وهو قرار مرجعي للمحكمة العليا فيما يتعلق بمسألة تطابق إجراء النقض الإسباني مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Ces instruments constituent, avec la Stratégie de la Coopération espagnole avec les peuples autochtones, le cadre normatif et conceptuel de l'action de l'Espagne dans ce domaine. | UN | ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال. |
Depuis 2007, l'Espagne dispose de la Stratégie de la Coopération espagnole avec les populations indigènes. | UN | 5 - اعتمدت إسبانيا منذ عام 2007 استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
A. Mise en œuvre et évaluation de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones : nouvelles orientations méthodologiques | UN | ألف - متابعة وتقييم استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية - أدلة منهجية جديدة |
F. Organe de coordination de la coopération espagnole avec les peuples autochtones | UN | واو - جهة اتصال التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية |
Nouvelle stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones | UN | ألف - الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية |
En 2006, une nouvelle stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones a été adoptée. | UN | 3 - في سنة 2006، تمت الموافقة على الاستراتيجية الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
D. Droits de l'homme La promotion du respect des droits individuels et collectifs des peuples autochtones est la pierre angulaire de la politique de coopération espagnole avec les peuples autochtones. | UN | 22 - يشكل النهوض باحترام الحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية حجر زاوية لسياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
Ces séminaires se déroulent généralement en deux phases : la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est présentée aux participants, à tire de rappel, puis l'on constitue des groupes de travail chargés de réfléchir à l'application des principes, objectifs et priorités de la Stratégie en prenant l'exemple réel d'un projet cofinancé par l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement. | UN | أولا، ينظم معرض لاستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية كتذكرة للمشاركين. وبعد ذلك، تتشكل أفرقة عمل للتفكير في تنفيذ مبادئ وأهداف وأولويات الاستراتيجية المذكورة، مستخدمة في ذلك مثالا حقيقيا لمشروع ممول بشكل مشترك من قبل الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
terres et ressources naturelles L'un des principes fondamentaux de la nouvelle politique de coopération espagnole avec les peuples autochtones est la reconnaissance du lien particulier entre l'identité des peuples autochtones et le contrôle par ceux-ci de leurs terres et territoires. | UN | 31 - يتمثل أحد المبادئ الأساسية للسياسة الجديدة للتعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية في الاعتراف بالصلة الخاصة الموجودة بين هوية الشعوب الأصلية والتحكم الفعلي في أراضيها وأقاليمها. |
La Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones, approuvée en 2006, est déjà une réalité concrète en deux ans d'existence et place la coopération espagnole à l'avant-garde de la communauté des donateurs pour ce qui est de l'intérêt spécialement accordé à ce groupe. | UN | 1 - أصبحت استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية، وهي تدخل عامها الثاني بعد اعتمادها في عام 2006، حقيقة تُطبق على أرض الواقع؛ ويتبوأ بفضلها التعاون الإسباني مكانا في طليعة الجهات المانحة التي تولي اهتماما خاصا للشعوب الأصلية. |
Des spécialistes de l'Agence espagnole de coopération à Madrid ont été sensibilisés à Convention no 169 et informés de ses conséquences pratiques pour l'Agence lors d'un séminaire de diffusion du texte de la Convention au titre de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones organisé en juillet 2007 au titre de la formation de fonctionnaires dans ce domaine. | UN | أما بالنسبة لتدريب موظفي الخدمة المدنية على هذه المسألة، فقد جرى في تموز/يوليه 2007، التعريف بالاتفاقية لدى فنيي الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، في مدريد، وكان ذلك خلال حلقة عمل عقدت للتعريف باستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية. |
L'objectif global de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est de contribuer à la reconnaissance et à l'exercice effectif du droit de ces peuples de définir leurs propres voies de développement social, économique, politique et culturel, au bénéfice des peuples autochtones, mais aussi de la société dans son ensemble. | UN | 32 - " الهدف العام من استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية هو المساهمة في الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في صياغة عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية الخاصة بها والممارسة الفعلية لذلك الحق. وبهذا لن تستفيد الشعوب الأصلية لوحدها وإنما المجتمع برمته " . |
Bien que l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement ne prévoie pas d'activités visant spécifiquement à appliquer les recommandations de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones, les orientations et les priorités qui se dégagent de la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones cadrent avec ses objectifs. | UN | 52 - بالرغم من أنه ليس للوكالة الإسبانية خطة لأنشطة موجهة تحديدا لتنفيذ توصيات العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، فإن الخطوط الاستراتيجية والأولويات التي تظهر في استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تتماشى مع الغايات الواردة في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Il s'agit d'une décision majeure relativement à la compatibilité du système de cassation espagnol avec les prescriptions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وهو قرار مرجعي للمحكمة العليا فيما يتعلق بمسألة تطابق إجراء النقض الإسباني مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Cette conclusion s'applique à toutes les communications qui ont déjà été examinées par le Comité ainsi qu'aux nouvelles communications portant sur des condamnations et des déclarations de culpabilité prononcées avant l'entrée en vigueur de la loi no 19/2003, ce qui pose la question de la compatibilité du système de cassation espagnol avec le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وإن هذا الاستنتاج ينطبق على البلاغات التي فحصتها اللجنة مسبقاً كما ينطبق على البلاغات الجديدة المتعلقة بالعقوبات والإدانات الصادرة قبل دخول قانون 19/2003 حيز النفاذ. وهو ما يثير مسألة مدى تطابق إجراء النقض الإسباني مع الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |