"الإسرائيلية غير الشرعية" - Traduction Arabe en Français

    • israéliennes illégales
        
    • israéliens illicites
        
    • illégales israéliennes
        
    • israélienne illégale
        
    • illégales d'Israël
        
    Les premières étapes vers la réalisation de ces droits doivent comprendre la fin de l'occupation israélienne, le démantèlement des colonies israéliennes illégales et la fin de l'occupation israélienne du Golan syrien et du territoire libanais. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الأولية نحو تحقيق هذه الحقوق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السورية وللأراضي اللبنانية.
    Les pays doivent aussi sensibiliser leurs citoyens aux raisons pour lesquelles ils devraient s'abstenir d'acheter des produits manufacturés en provenance des colonies israéliennes illégales. UN ويلزم أيضاً أن تقوم البلدان بتوعية مواطنيها عن الأسباب التي تدعو للامتناع عن شراء المنتجات المصنعة في المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية.
    Un exemple en est le pompage forcé de l'eau de la Cisjordanie occupée vers les colonies israéliennes illégales, privant le peuple palestinien de son droit naturel à cette eau. UN وأذكر، على سبيل المثال لا الحصر، اتباع إسرائيل لسياسة تفضيلية تقضي بضخ مياه الضفة الغربية المحتلة إلى المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وحرمان السكان الفسطينيين من حقهم الطبيعي في هذه المياه.
    Établissements humains israéliens illicites dans les territoires palestiniens occupés UN المستوطنات البشرية الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Également à la 8e séance plénière, la Commission a procédé, à la demande du représentant des États-Unis, à un vote par appel nominal sur le projet de résolution relatif aux établissements humains israéliens illicites dans les territoires arabes occupés. Ce projet de résolution a été adopté par 22 voix contre 1, avec 21 abstentions. UN 36 - وفي جلستها العامة الثامنة، أجرت اللجنة تصويتاً بمناداة الأسماء بناء على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية على مشروع القرار المتعلق بالمستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، واعتمد مشروع القرار بأغلبية 22 صوتاً مقابل صوت واحد و21 صوتاً ممتنعاً عن التصويت.
    Pour en revenir au deuxième objet de mon propos, je dois déplorer le fait que les pratiques illégales israéliennes se poursuivent inexorablement dans la Palestine occupée, amplifiant les souffrances des populations, semant la mort et la désolation. UN وبالانتقال الآن إلى الموضوع الثاني في بياني، لابد أن استنكر حقيقة أن الممارسات الإسرائيلية غير الشرعية تُقترف بلا رحمة في فلسطين المحتلة، مما يزيد المعاناة ويزرع بذور الموت واليأس.
    Aujourd’hui, la municipalité israélienne illégale de Jérusalem a approuvé à titre définitif la construction d’une nouvelle colonie juive dans le quartier de Ras al-Amoud, à Jérusalem-Est occupée. UN أعطت البلدية اﻹسرائيلية غير الشرعية في القدس موافقتها النهائية اليوم على بناء مستوطنة يهودية جديدة في حي رأس العامود في القدس الشرقية المحتلة.
    Toutes ces pratiques et mesures israéliennes illégales altèrent la composition démographique, le caractère géographique et la nature du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et, en détruisant sa continuité et son intégrité, compromettent sérieusement les chances de parvenir à un règlement fondé sur l'existence de deux États. UN إن جميع هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية غير الشرعية تحدث تغييرا كبيرا في التركيبة السكانية والخصائص والطبيعة الجغرافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقضي على اتصال الأراضي بعضها ببعض وعلى وحدتها، مما يضيق آفاق تحقيق حل الدولتين.
    Ces efforts ne peuvent donner leurs fruits sans la cessation des pratiques israéliennes illégales et contraires à l'option de la paix, en particulier la politique de colonisation dans les territoires palestiniens occupés et le blocus injuste imposé au peuple palestinien frère. UN ولن يتأتى لهذه الجهود أن تعطي أكُلها ما لم يوضع حد للممارسات الإسرائيلية غير الشرعية والمنافية لخيار السلام، وفي مقدمتها عملية الاستيطان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والحصار الجائر على الشعب الفلسطيني الشقيق.
    En fait, cette situation s'est détériorée encore plus du fait de l'expansion continuelle des colonies israéliennes illégales dans les territoires occupés, et de l'intensification des attaques des colons contre les Palestiniens tandis que les autorités israéliennes la tolèrent sans intervenir. UN بل إن الحالة في الواقع قد تدهورت أكثر من ذي قبل نتيجة التوسع المستمر للمستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي المحتلة وتزايد هجمات المستوطنين على الفلسطينيين مع وقوف السلطات الإسرائيلية موقف المتفرج.
    Étant donné la situation critique des droits de l'homme créée par les pratiques et les violations israéliennes illégales, les coauteurs espèrent que ces importants projets de résolution recevront un large appui. UN 32 - ونظرا لحالة حقوق الإنسان الحرجة التي أوجدتها الممارسات والانتهاكات الإسرائيلية غير الشرعية المستمرة، فإن مقدمي مشروع القرار يأملون في أن تلقى مشاريع القرارات هذه تأييدا واسعا.
    Contrairement aux déclarations faites par le représentant israélien, la paix ne pourra être obtenue par l'application continue des politiques israéliennes illégales dans les territoires palestiniens occupés. UN 86 - وعلى عكس ما قالته ممثلة إسرائيل فإن السلام لا يمكن تحقيقه من خلال الاستمرار في تطبيق السياسات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Pour sa part, la partie palestinienne a réaffirmé qu'elle n'acceptera pas l'annulation des droits palestiniens et arabes à Jérusalem-Est et, en dépit de toutes les mesures israéliennes illégales destinées à créer un fait accompli dans la ville, elle confirme le droit du peuple palestinien à l'État de Palestine indépendant. UN والطرف الفلسطيني من جانبه قد أكد مجددا أنه لن يقبل إلغاء الحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشرقية، وأنه على الرغم من جميع الأعمال الإسرائيلية غير الشرعية الهادفة إلى خلق واقع في المدنية، يؤكد حق الشعب الفلسطيني في دولة فلسطين المستقلة.
    4. La réunion a condamné avec vigueur les politiques et les pratiques israéliennes illégales à l'intérieur du territoire palestinien occupé, y compris al-Qods al-Charif, ainsi que l'expulsion des Palestiniens d'al-Qods et les crimes de démolition des maisons des Palestiniens qu'Israël est en train de commettre à travers toute la ville d'al-Qods occupée; UN 4 - أدان الاجتماع بقوة استمرار السياسات والممارسات الإسرائيلية غير الشرعية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف، وطرد الفلسطينيين من القدس، وجريمة هدم منازل الفلسطينيين التي تقوم إسرائيل باقترافها في مختلف أنحاء مدينة القدس المحتلة.
    18/12. Établissements humains israéliens illicites dans les territoires palestiniens occupés UN 18/12 - المستوطنات البشرية الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة()
    Réaffirmant sa résolution 17/9 du 14 mai 1999 sur les établissements humains israéliens illicites dans les territoires palestiniens occupés, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها 17/9 المؤرخ 14 أيار/مايو 1999، بشأن المستوطنات البشرية الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    Considérant que la question du logement du peuple palestinien et des établissements israéliens illicites dans les territoires occupés, y compris Jérusalem-Est, relève du mandat du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), UN وإذ ترى أن قضية الإسكان للشعب الفلسطيني والمستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تقع ضمن ولاية مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)،
    Cette situation montre bien le danger que la poursuite des activités de colonisation illégales israéliennes représente pour la sécurité des civils palestiniens et de leurs biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وتظهر هذه الأوضاع الخطر الذي يشكله استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية على سلامة المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En outre, la Banque mondiale et l'ONU ont dit très clairement que les restrictions israéliennes à la vie quotidienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, n'ont guère ou pas du tout été allégées, d'autant moins avec l'intensification des activités de colonisation illégales israéliennes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر البنك الدولي والأمم المتحدة بمنتهى الوضوح أنه لم يتحقق تقدم يذكر فيما يتعلق بتخفيف القيود الإسرائيلية على الحياة اليومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وليس أقلها ما يتعلق بتكثيف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية.
    M. Mansour (Observateur de la Palestine) dit que, de l'avis de la Palestine, le démantèlement des colonies illégales israéliennes et le retrait des forces occupantes israéliennes de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie sont une étape importante dans le cadre des mesures visant à inverser le processus de colonisation du territoire palestinien par Israël. UN 3 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إن فلسطين تعتبر تفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وانسحاب جيش الاحتلال الإسرائيلي من قطاع غزة خطوة هامة إلى الأمام في الجهود المبذولة لعكس مسار الاستعمار الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    Parallèlement, la municipalité israélienne illégale de Jérusalem a commencé aujourd'hui ses délibérations sur un plan de construction de cette colonie. UN علاوة على ذلك، بدأت بلدية القدس اﻹسرائيلية غير الشرعية مداولات اليوم تزامنت مع أعمال الحفر بشأن خطة لبناء تلك المستوطنة.
    Nous restons extrêmement préoccupés, toutefois, par toutes les pratiques et décisions politiques illégales d'Israël qui contreviennent aux résolutions de l'ONU et compromettent le processus de paix. UN " غير أننا ما زلنا قلقين للغاية من استمرار العديد من السياسات والإجراءات الإسرائيلية غير الشرعية المخالفة لقرارات الأمم المتحدة والمدمرة لعملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus