"الإسرائيلية من الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • israéliennes des territoires
        
    • israéliennes du territoire
        
    i) Retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés lors du récent conflit; UN ' 1` انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في النزاع الأخير؛
    Nous n'avons cessé de réclamer une protection internationale pour le peuple palestinien, et ce mécanisme permettrait d'avancer sur la voie du retrait des forces d'occupation israéliennes des territoires palestiniens et de mettre fin à l'occupation. UN ولقد طالبنا باستمرار بتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني كآلية للإنفاذ وخطوة أولى نحو انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإنهاء الاحتلال. ونحن نكرر هذه المطالبة.
    Retrait total et immédiat des troupes israéliennes des territoires contrôlés par l'Autorité palestinienne. UN 1 - الانسحاب الكامل والفوري للقوات الإسرائيلية من الأراضي الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    La FINUL aide actuellement les forces armées libanaises à prendre les mesures nécessaires à la création de la zone, qui interviendra après le retrait complet des forces de défense israéliennes du territoire libanais. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Une réalisation escomptée stipulant le retrait des forces étrangères et un indicateur de succès faisant référence au retrait des forces israéliennes du territoire libanais sont tous deux nécessaires et la délégation de l'intervenant continuera d'insister pour qu'ils soient inclus. UN وأشار إلى الحاجة إلى إدراج إنجاز متوقع ينص على انسحاب القوات الأجنبية ولمؤشر للإنجاز يشير إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وقال إن وفده سيواصل الإلحاح من أجل تضمينهما.
    - La résistance libanaise, qui a expulsé les forces israéliennes des territoires libanais occupés au terme de 22 années de résistance et de combat, fait partie intégrante du tissu national, bénéficie de l'appui du Gouvernement et du peuple libanais, et poursuit la lutte en vue de récupérer la partie du territoire libanais encore occupée par Israël; UN - إن المقاومة اللبنانية التي كانت السبب في خروج القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية المحتلة بعد 22 سنة من المقاومة والنضال هي جزء من النسيج الوطني اللبناني وتحظى بتأييد الحكومة والشعب اللبنانيين وهي مستمرة في النضال لاستعادة أجزاء متبقية من التراب الوطني اللبناني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Les dispositions et les principes d'un règlement juste et durable énumérés dans cette résolution restent fondamentaux et pertinents aujourd'hui, à savoir l'inadmissibilité de l'acquisition d'un territoire par la guerre, le retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés lors du conflit de 1967, et le règlement juste du problème des réfugiés. UN وأحكام ومبادئ التسوية العادلة والدائمة المحددة في ذلك القرار لا تزال أساسية ومهمة اليوم، وهي: عدم جواز اكتساب الأراضي بالحرب؛ وانسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلت في صراع عام 1967؛ وإيجاد تسوية عادلة لمشكلة اللاجئين.
    En tuant, en assassinant et en détruisant. La première mesure à prendre est le retrait des forces israéliennes des territoires occupés jusqu'aux frontières du 28 septembre 2002. UN المطلوب أولا، وقبل كل شيء، انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة إلى المواقع التي انطلقت منها قبل الثامن والعشرين من شهر أيلول/سبتمبر عام 2000.
    Nous appelons instamment Israël à démontrer la sincérité de sa volonté déclarée de paix en prenant des mesures concrètes et sérieuses pour respecter les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) appelant au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés en 1967. UN إننا نحث إسرائيل على إظهار صدقها في رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة وجادة بغية الامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يدعوان إلى سحب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة عام 1967.
    Nous appelons instamment Israël à démontrer la sincérité de sa volonté déclarée de paix en prenant des mesures concrètes et sérieuses aux fins de respecter les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) appelant au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés en 1967. UN ونحن نحث إسرائيل على أن تبدي جدية رغبتها المعلنة في السلام باتخاذ خطوات ملموسة جادة للامتثال للقرارين 242 (1967) و 338 (1973)، اللذين يطلبان انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي المحتلة في عام 1967.
    C'est pourquoi nous jugeons indispensable d'appeler immédiatement à un cessez-le-feu et au retrait des troupes israéliennes des territoires palestiniens occupés, conformément aux résolutions 1402 (2002) et 1403 (2002) du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، نعتبر من المحتم توجيه نداء فوري بوقف إطلاق النار وبانسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما يتفق والقرارين 1402 (2002) و 1403 (2002).
    La résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité a réitéré le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et a appelé au retrait des forces israéliennes des territoires arabes occupés depuis 1967. UN لقد أكد قرار مجلس الأمن 242 (1967) على عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة ودعا إلى سحب القوات الإسرائيلية من الأراضي العربية التي احتُلت في عام 1967.
    Le Royaume du Maroc est fermement convaincu que la paix est le seul moyen d'arrêter le conflit au Moyen-Orient. Mais son édification est subordonnée au retrait des forces israéliennes des territoires palestiniens occupés et à la création d'un État palestinien ayant Al-Qods pour capitale ainsi qu'à la restitution, en vertu des décisions internationales légitimes, de tous les territoires arabes occupés. UN والمملكة المغربية لديها اقتناع تام بأن السلام هو الخيار الأوحد لإنهاء النزاع في منطقة الشرق الأوسط إلا أن بناءه يتطلب أساسا انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي الفلسطينية المحتلة وقيام الدولة الفلسطينية، وعاصمتها القدس الشريف، واستعادة كافة الأراضي العربية المحتلة، وذلك تطبيقا لقرارات الشرعية الدولية.
    L'année en cours marque également quarante ans de mépris israélien de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, qui appelait au retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés lors du conflit de 1967. UN ولقد شهد العام الحالي أيضا مرور أربعين عاما على تحدي إسرائيل لقرار مجلس الأمن 242 (1967) الذي دعا فيه إلى انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي التي احتلتها في أثناء الصراع الذي جرى في عام 1967.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit appliquer toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale portant sur le retrait des forces armées israéliennes des territoires occupés depuis 1967 et sur le droit au retour et le respect des droits des réfugiés vivant dans les territoires occupés, conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale de 1948. UN وفي ذلك السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن انسحاب القوات المسلحة الإسرائيلية من الأراضي المحتلة عام 1967 وكفالة حق العودة وضمان حقوق اللاجئين من الأراضي المحتلة، وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme continuera de servir de cadre dans lequel les parties pourront examiner à intervalles réguliers les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    Après le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais, à l'exception du nord de Ghajar, ce mécanisme permettra aux parties de se pencher régulièrement sur les questions opérationnelles et de sécurité. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى ذلك الترتيب ليكون بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التنفيذية والأمنية بشكل منتظم.
    Ce dispositif a coordonné le retrait des Forces de défense israéliennes du territoire libanais à l'issue des hostilités en 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    Le Conseil de sécurité examine la question depuis 1978 et a adopté 76 résolutions demandant notamment la cessation de la violence, la protection des civils, le respect de la souveraineté libanaise, le retrait des forces israéliennes du territoire libanais et l'extension de l'autorité libanaise à l'ensemble du territoire. UN 3 - وشارك مجلس الأمن في هذه المسألة منذ عام 1978 واتخذ بشأنها 76 قراراً دعت إلى جملة أمور، منها، إنهاء العنف وحماية المدنيين واحترام السيادة اللبنانية وانسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وبسط السلطة اللبنانية في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    32. À partir de 1978, le Conseil de sécurité a adopté un certain nombre de résolutions appelant, entre autres, à la cessation de la violence, la protection des civils, le respect de la souveraineté libanaise, le retrait des forces israéliennes du territoire libanais et l'extension de l'autorité libanaise à l'ensemble du territoire. UN 32- ومنذ عام 1978، اعتمد مجلس الأمن عدداً من القرارات التي تدعو، في جملة أمور أخرى، إلى وضع حد للعنف وإلى حماية المدنيين واحترام السيادة اللبنانية، وانسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، وممارسة السلطة اللبنانية في جميع أنحاء البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus