"الإسرائيلي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • israélienne à
        
    • israéliennes ont
        
    • israélienne a
        
    • israélienne sur
        
    • israéliennes à
        
    • israélien à
        
    Conseiller juridique de la délégation israélienne à l'Assemblée générale des Nations Unies UN مستشار قانوني، الوفد الإسرائيلي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Chef de la délégation israélienne à la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme Décembre 2004 UN رئيسة الوفد الإسرائيلي إلى الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة
    Environ 10 minutes plus tard, des tirs effectués par les Forces de défense israéliennes ont perforé des citernes à eau situées sur une position des Forces armées libanaises. UN وبعد نحو 10 دقائق، أدى إطلاق النار من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى ثقب خزانات مياه على موقع قريب للجيش اللبناني.
    Les Forces de défense israéliennes ont affirmé que la proposition devait recevoir l'approbation du Gouvernement israélien, laquelle n'avait pas encore été accordée. UN وأشار جيش الدفاع الإسرائيلي إلى أن الاقتراح يتطلب موافقة حكومة إسرائيل التي ما زالت معلقة.
    L'armée israélienne a utilisé des agents de la fédération internationale de la Croix-Rouge et des civils palestiniens comme boucliers humains. UN وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية.
    Répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe du Golan syrien occupé UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي إلى الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Violations commises en janvier 2014 par le Liban, signalées par les Forces de défense israéliennes à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) UN الانتهاكات اللبنانية على نحو ما أبلغ عنها جيش الدفاع الإسرائيلي إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كانون الثاني/يناير 2014
    Les terroristes ont conduit le personnel de sécurité israélien à une ceinture d'explosifs du type de celles qu'utilisent les auteurs d'attentats-suicide, laquelle avait été cachée dans une mosquée. UN وقاد هذان الإرهابيان أفراد الأمن الإسرائيلي إلى العثور على حزام من المتفجرات من النوع الذي يستعمله المنتحرون بالقنابل كان قد تم إخفاؤه في أحد المساجد.
    Chef de la délégation israélienne à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme UN رئيسة الوفد الإسرائيلي إلى الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة
    Chef de la délégation israélienne à la quarante-septième session de la Commission de la condition de la femme UN رئيسة الوفد الإسرائيلي إلى الدورة السابعة والأربعين للجنة وضع المرأة
    2. Le Président invite la délégation israélienne à répondre aux questions soulevées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2- دعا الرئيس الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    2. Le Président invite la délégation israélienne à poursuivre ses réponses aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. UN 2- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا في الجلسة السابقة.
    26. Le PRÉSIDENT invite la délégation israélienne à répondre aux questions des points 19 à 27 de la liste, avant de répondre en bloc à toutes les questions qui auront été posées oralement par les membres du Comité sur les points 10 à 27 de la liste. UN 26- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة الواردة في البنود من 19 إلى 27 من القائمة، قبل الرد جملة على كل الأسئلة التي طرحها شفهياً أعضاء اللجنة على البنود من 10 إلى 27 من القائمة.
    En collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, la FNUOD a également coordonné le transfert de 4 500 tonnes de pommes qui ont transité par la zone de séparation, de la zone israélienne à la zone syrienne. UN كما نسقت القوة، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عملية نقل 500 4 طن من التفاح عبر المنطقة الفاصلة من الجانب الإسرائيلي إلى الجانب السوري.
    Les forces d'occupation israéliennes ont même transformé en centre de détention l'école Djamal Abdel Nasser, située dans la vieille ville. UN وحتى مدرسة جمال عبد الناصر في المدينة القديمة حولتها قوات الاحتلال الإسرائيلي إلى مركز اعتقال.
    À cause des actes terroristes auxquels se livrent les membres terroristes contre l'État d'Israël à partir de la zone où vous habitez, les Forces de défense israéliennes ont été contraintes de répondre immédiatement et d'agir à l'intérieur de la zone où vous habitez. UN بسبب الأعمال الإرهابية التي تقوم بها عناصر إرهابية انطلاقا من منطقة سكناكم ضد دولة إسرائيل. اضطر جيش الدفاع الإسرائيلي إلى القيام بالرد الفوري والعمل داخل منطقة سكناكم.
    L'occupation israélienne a eu des effets préjudiciables sur l'environnement et les ressources naturelles du territoire palestinien occupé. UN 48 - أدى الاحتلال الإسرائيلي إلى حدوث آثار سلبية على البيئة والموارد الطبيعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    L'orateur souhaite rappeler à la Commission que le Hezbollah n'existait pas avant 1998, année où Israël a envahi le Liban à grande échelle, ni en 1982, quand l'occupation israélienne a atteint Beyrouth. UN ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت.
    Répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe du Golan syrien occupé (E/2008/L.26, tel que révisé oralement, et E/2008/SR.44) UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي إلى الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Répercussions économiques et sociales de l'occupation israélienne sur les conditions de vie du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de la population arabe du Golan syrien occupé UN الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي إلى الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل
    Violations commises en septembre 2013 par le Liban, signalées par les Forces de défense israéliennes à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban Numéro UN الانتهاكات اللبنانية على نحو ما أبلغ عنها جيش الدفاع الإسرائيلي إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، أيلول/سبتمبر 2013
    82. Il convient que la Conférence appelle le régime israélien à adhérer au Traité dans les meilleurs délais et sans conditions et à placer toutes ses matières et installations nucléaires sous les garanties complètes de l'AIEA pour faciliter l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 82 - وينتظر من المؤتمر الاستعراضي أن يدعو النظام الإسرائيلي إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار فورا وبدون شروط وإخضاع جميع مواده ومرافقه النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus