"الإسلامي التي" - Traduction Arabe en Français

    • islamique qui
        
    • islamique ayant
        
    • Musulman que
        
    • OCI
        
    • islamique qu
        
    Réaffirmant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui prônent la solidarité entre les États islamiques; UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    S'inspirant des principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, qui appelle au renforcement de la solidarité entre les États membres, UN مسترشدا بمبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو إلى التضامن بين الدول الأعضاء،
    Réaffirmant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui prônent la solidarité entre les Etats islamiques; UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    Sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
    Le Président informe le Comité qu'il a été invité en sa qualité de Président du Comité, à participer à la 38e session du Conseil des ministres des affaires étrangères de la Conférence islamique, qui se tiendra à Astana (Kazakhstan), du 28 au 30 juin 2011. UN 52 - الرئيس: أخبر اللجنة بأنه قد تلقى دعوة، بصفته رئيسا للجنة، إلى المشاركة في الدورة الـ38 لمجلس وزراء الخارجية التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي التي ستُعقد في أستانا بكازاخستان في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    198. Le représentant du Pakistan (au nom des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de décision. UN 198- وأدلى ممثل باكستان (باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع المقرر.
    255. Le représentant du Pakistan (au nom des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 255- وأدلى ممثل باكستان (باسم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بشأن مشروع القرار.
    1. SOULIGNE que le phénomène du terrorisme est contraire à tous les préceptes de la foi islamique qui préconisent la tolérance et la non-violence et proscrivent toutes les formes d'agression, et notamment d'atteinte à la vie des gens quelles que soient leur couleur de peau, leur confession ou leur race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق؛
    138.200 Réviser les dispositions du Code pénal islamique qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des filles; prendre d'urgence les mesures législatives permettant d'ériger spécifiquement en infraction la violence familiale, y compris le viol conjugal (Lituanie); UN 138-200 تنقيح أحكام القانون الجنائي الإسلامي التي تميز ضد النساء والفتيات؛ واتخاذ خطوات تشريعية عاجلة لتجريم العنف المنزلي تحديدا، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي (ليتوانيا)؛
    Les pays du Golfe accordent également un rang élevé de priorité au partage de la technologie, comme le montre la création en 2009 du Forum d'échange de la technologie par le Comité permanent sur la coopération scientifique et technique de l'Organisation de la Conférence islamique, qui compte 57 membres. UN 27 - وتولي بلدان الخليج أيضا أولوية قصوى لتبادل التكنولوجيا. ويتبين ذلك من خلال قيام منظمة المؤتمر الإسلامي التي تضم 57 دولة عضوا، ممثلة في لجنتها الدائمة حول التعاون العلمي والتكنولوجي، بإنشاء منتدى تبادل التكنولوجيا في عام 2009.
    326. Des déclarations ont été faites au sujet du projet de résolution par les représentants de l'Afrique du Sud, de l'Égypte, de la Fédération de Russie, de l'Inde et du Pakistan (au nom des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique qui sont membres du Conseil). UN 326- وأدلى ببيانات بصدد مشروع القرار ممثلو الاتحاد الروسي، وباكستان (نيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي هي أعضاء في المجلس)، وجنوب أفريقيا، ومصر، والهند.
    342. Le représentant du Pakistan (au nom des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 342- وأدلى ممثل باكستان (نيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بصدد مشروع القرار.
    355. Le représentant du Pakistan (au nom des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique qui sont membres du Conseil) a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. UN 355- وأدلى ممثل باكستان (نيابة عن الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي التي هي أعضاء في المجلس) ببيان بصدد مشروع القرار.
    Une organisation non gouvernementale a indiqué que pour réellement comprendre le principe de la < < diffamation des religions > > , il était instructif de remonter à la source en se tournant en l'occurrence vers les pays de l'Organisation de la Conférence islamique qui ont forgé ce concept. UN 63 - ذكرت إحدى المنظمات غير الحكومية أن من المفيد لفهم الفلسفة يقوم عليها مفهوم " تشويه صورة الأديان " فهما صحيحا الذهاب إلى المنبع، وهو في هذه الحالة بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي التي صاغت هذا المفهوم.
    La Conférence a exhorté l'ensemble des Etats membres à accorder tout l'intérêt requis à la 1re édition des Jeux de la solidarité islamique, qui se dérouleront en 2005 dans les villes saoudiennes de La Mecque, Médine, Djedda et Taîf, et à participer au plus grand nombre possible des disciplines sportives. UN 150 - ناشد الدول الأعضاء كافة إيلاء الدورة الأولى لألعاب التضامن الإسلامي التي ستقام في مدن المملكة العربية السعودية التالية (مكة المكرمة - المدينة المنورة - جدة - الطائف) سنة 2005م، كل عناية واهتمام ممكنين وإلى المشاركة فيها بأكبر عدد ممكن من الألعاب.
    du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    2/31-ST La situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique, en particulier dans le bassin de la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN قرار رقم 2/31 - ع ت بشأن الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الآرال وفي منطقة سيمبالاتنسك للتجارب النووية
    Résolution No 42/9-E(IS) sur la situation dans les régions du monde islamique ayant souffert de catastrophes écologiques dans le monde islamique en particulier dans le bassin de la Mer d'Aral et la région de Semipalatinsk UN قرار رقم 42/9- أق (ق.إ) بشأن تقديم المساعدات إلى مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الأرال في منطقة سيميبالا تنسك للتجارب النووية
    En fait, la Syrie est maintenant le 14e pays du monde Musulman que les forces Américaines ont envahi, occupé, ou bombardé, et ceci seulement depuis 1980. Open Subtitles في واقع الأمر، (سوريا) هي الآن الدولة الرابعة عشر في العالم الإسلامي التي احتلتها القوات الأمريكية، غزتها أو قصفتها وذلك فقط منذ سنة 1980
    Des efforts comparables ont été faits dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui ont élaboré des instruments antiterroristes. UN وقد تم بذل جهود مماثلة عن طريق جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي التي أعدت صكوكا لمكافحة الإرهاب.
    La Conférence a salué le succès éclatant enregistré par la première édition des Jeux de la solidarité islamique qu'a bien voulu abriter le Royaume d'Arabie saoudite et a adressé ses remerciements à la République islamique d'Iran qui a décidé d'accueillir la deuxième édition des Jeux de la solidarité islamique en 2009. UN 127- أشاد بالنتائج الباهرة التي حققتها الدورة الأولى لألعاب التضامن الإسلامي التي استضافتها مشكورة المملكة العربية السعودية، وأعرب عن شكره للجمهورية الإسلامية الإيرانية على عزمها استضافة الدورة الثانية لألعاب التضامن الإسلامي عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus