"الإسهامات في" - Traduction Arabe en Français

    • contributions au
        
    • les contributions à
        
    • contribution à
        
    • les contributions aux
        
    • apports dans
        
    • venaient s'ajouter au
        
    Un descriptif de l'appui et des contributions au référendum a été établi avec le concours des services de police du Sud-Soudan et des partenaires compétents. UN ووضعت لمحة عامة عن دعم وتنسيق الإسهامات في الاستفتاء بالتعاون مع جهاز شرطة جنوب السودان والشركاء المعنيين
    Examen des contributions au processus préparatoire de fond et à la Conférence UN استعراض الإسهامات في العملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر
    les contributions à ce Fonds mondial ont baissé et les pays en développement paient un prix colossal au plan humain et matériel. UN لقد تضاءلت الإسهامات في هذا الصندوق، والبلدان النامية تدفع ثمنا باهظا من الناحيتين البشرية والمادية.
    les contributions à cette discussion seront publiées sous peu dans un recueil. UN وسيجري قريبا نشر الإسهامات في هذه المناقشة في كتاب.
    Je suis convaincu que l'Union européenne et d'autres organisations régionales peuvent apporter une importante contribution à cet égard. UN وإنني لعلى ثقة بأن الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن المنظمات الإقليمية الأخرى، لديه الكثير من الإسهامات في هذا المجال.
    En 2010, les contributions aux autres ressources reçues au quatrième trimestre ont représenté 41 % du total de ces contributions. UN وفي عام 2010، ورد ما نسبته 41 في المائة من الإسهامات في الموارد الأخرى في الربع الرابع.
    9. Invite la communauté internationale à poursuivre son soutien au Comité mixte de justice comme cadre d'échanges et de coordination de différents apports dans le domaine de la justice en République démocratique du Congo; UN 9- يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للجنة المشتركة للعدالة بوصفها إطاراً للتبادل ولتنسيق مختلف الإسهامات في قطاع العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les traités bilatéraux concernant les investissements continuaient de se multiplier et venaient s'ajouter au réseau d'accords internationaux. UN واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية.
    A. Recommandations relatives aux contributions au processus décisionnel des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier 11−17 5 UN ألف - توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية 11-17 5
    Le montant des contributions au budget ordinaire du HCR en 2012 s'élevait à 58,9 millions de dollars, dont 11,8 millions de dollars ont été comptabilisés en 2012. UN وبلغت الإسهامات في الميزانية العادية للمفوضية عام 2012 ما قدره 58.9 مليون دولار، منها 11.8 مليون دولار تم الاعتراف بها في عام 2012.
    On peut avancer que cette pratique ne remplit pas les conditions voulues pour être légale parce que comme l'ont indiqué certaines des contributions au présent rapport, elle n'assure pas la prévisibilité du fonctionnement du régime de surveillance aux personnes qui y sont soumises. UN ويمكن القول إن هذه الممارسة لا تجتاز اختبار المشروعية لأنها، كما أشارت إلى ذلك بعض الإسهامات في هذا التقرير، تجعل تشغيل نظام المراقبة غير قابل للتنبؤ بالنسبة لمن يتأثرون به.
    A. Recommandations relatives aux contributions au processus décisionnel des entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier UN ألف- توصيات بشأن الإسهامات في عملية صنع القرار داخل الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية
    Examen des contributions au processus préparatoire de fond et à la Conférence UN الثالث - استعراض الإسهامات في العملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر
    2. Examen des contributions au processus préparatoire de fond et à la Conférence internationale sur le financement du développement. UN 2 - استعراض الإسهامات في العملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    Ni les changements intervenus dans les contributions à la paix et à la sécurité, ni le rôle accru des diverses régions du monde dans les affaires internationales sont reflétés correctement dans la composition actuelle du Conseil. UN إن تكوين المجلس هذا لا يعكس حاليا بشكل ملائم التغييرات التي طـــرأت علـــى الإسهامات في السلم والأمن ولا المصلحة المتزايدة لجميع مناطق العالم في الشؤون الدولية.
    c) Atelier pour examiner les contributions à une méthode unifiée; UN (ج) حلقة عمل لمناقشة الإسهامات في منهجية موحدة؛
    Le Groupe a ensuite débattu de la nécessité de faire des progrès substantiels d'ici à la prochaine réunion et a indiqué que l'on escomptait que les contributions à la septième session de la Conférence des Parties seraient prêtes pour être examinées par le bureau du Comité de la science et de la technologie. UN وناقش الفريق أيضا ضرورة إحراز تقدم مهم قبل انعقاد الاجتماع المقبل، وأضاف أن الإسهامات في مؤتمر الأطراف السابع ينبغي أن تعدّ لكي يستعرضها مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    contribution à des activités interdépartementales et interinstitutions dans le domaine de la population UN الإسهامات في الأنشطة المشتركة بين الإدارات والوكالات في ميدان السكان
    contribution à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing UN الإسهامات في تنفيذ الوثائق الختامية، منهاج عمل بيجين
    D'après des données provisoires, en 2002 les contributions aux ressources autres que les ressources de base ont atteint 1 milliard 950 millions de dollars, soit une augmentation de 200 millions de dollars, c'est à dire 11,4 % par rapport au niveau atteint en 2001, et environ 30 % depuis le début de la période du PFP en 2000. UN ويظهر من البيانات المؤقتة أنه في عام 2002 بلغ إجمالي إسهامات الموارد غير الأساسية 1.95 بليون دولار، بزيادة قدرها 200 مليون دولار أو 11.4 في المائة عن المستوى الذي بلغته هذه الإسهامات في عام 2001، وحوالي 30 في المائة منذ بداية فترة إطار العمل المالي المتعدد السنوات في عام 2000.
    Ce projet visait à développer les capacités scientifiques et, plus particulièrement, à améliorer les contributions aux rapports d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat en publiant des revues pratiquant l'examen collégial dans des pays en développement. UN وتوخى هذا المشروع تنمية القدرات العلمية، مع التركيز على تحسين الإسهامات في تقارير التقييم التي يعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ من خلال المنشورات التي يستعرضها النظراء من البلدان النامية.
    9. Invite la communauté internationale à poursuivre son soutien au Comité mixte de justice comme cadre d'échanges et de coordination des différents apports dans le domaine de la justice en République démocratique du Congo; UN 9- يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعمه للجنة المشتركة للعدالة بوصفها إطاراً للمبادلات ولتنسيق مختلف الإسهامات في قطاع العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Les traités bilatéraux concernant les investissements continuaient de se multiplier et venaient s'ajouter au réseau d'accords internationaux. UN واستمر التوسع في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالاستثمار مما عزز اﻹسهامات في شبكة الترتيبات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus