"الإسهام في بناء" - Traduction Arabe en Français

    • contribuer au renforcement
        
    • Contribuer à un
        
    • contribuer à l'édification d
        
    • contribuer à la consolidation de
        
    • contribuera à renforcer
        
    • contribuer à instaurer la
        
    • de contribuer à l'édification
        
    • la contribution au renforcement
        
    • contribuer à la création de
        
    De contribuer au renforcement des capacités dans les pays en développement dans le cadre de mécanismes d'examens collégiaux et par l'organisation d'ateliers; et UN :: الإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق آلية الاستعراض من جانب النظراء وتنظيم حلقات عمل؛
    Il est par ailleurs question de contribuer au renforcement de l'État et à la création et à la réforme des institutions en fournissant des conseils pratiques et en appuyant les initiatives de planification stratégique dans les pays sortant d'une crise. UN كذلك، يسعى البرنامج الفرعي إلى الإسهام في بناء الدولة وفي التنمية المؤسسية والإصلاح، بإسداء المشورة في مجال السياسات وتوفير الدعم لمبادرات التخطيط الاستراتيجي في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Ceci est conforme à l'objectif de la Mission de contribuer au renforcement des capacités nationales de la section de la formation au sein du Ministère de la justice et des capacités du personnel du système pénitentiaire au niveau local. UN وينسجم هذا مع هدف البعثة المتمثل في الإسهام في بناء القدرات الوطنية من أجل استدامة قسم التدريب داخل وزارة العدل وبناء قدرات موظفي الإصلاحيات المحليين.
    Un enfant bien éduqué et bien informé deviendra un citoyen capable de Contribuer à un monde épris de paix, propice au développement et respectueux de l'environnement. UN فالطفل المتعلم والمتبصر سيترعرع ليصير مواطنا قادرا على الإسهام في بناء عالم يتوق إلى السلام، ويروم تحقيق التنمية، ويراعي الحفاظ على البيئة.
    Chaque État Membre de l'ONU, indépendamment de sa taille ou de sa puissance, s'efforce de contribuer à l'édification d'un monde meilleur et plus sûr. UN وكل دولة عضو في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن حجمها أو قوتها، تسعى إلى الإسهام في بناء عالم أكثر أمناً وأفضل.
    contribuer à la consolidation de la paix au Burundi en mettant en œuvre les engagements sécuritaires pris dans les différents cadres de coopération sous-régionale UN الإسهام في بناء السلام في بوروندي عن طريق تنفيذ الالتزامات الأمنية المتعهد بها في مختلف أطر التعاون دون الإقليمي
    Le sous-programme contribuera à renforcer les capacités des États membres en matière statistique en les aidant à perfectionner leurs cadres nationaux dans le domaine de la statistique, ainsi qu'à améliorer et élargir leurs infrastructures statistiques suivant des critères, des concepts et des méthodes internationalement reconnus afin de faciliter l'exécution de programmes et de recommandations définis sur le plan mondial. UN كما سيتم الإسهام في بناء القدرة الإحصائية لدى البلدان الأعضاء عن طريق تقديم المساعدة إليها في مجال تحديث القدرات الإحصائية لكوادرها الوطنية وتحسين هياكلها الأساسية الإحصائية وتوسيع نطاقها، وفقا للمعايير والمفاهيم والمنهجيات الدولية، من أجل تيسير تنفيذ التوصيات والبرامج الدولية.
    :: contribuer à instaurer la confiance dans le processus de paix ou renforcer l'appui à ce processus, y compris en faisant valoir auprès de la population les premiers dividendes de la stabilité UN :: الإسهام في بناء الثقة في عملية السلام، و/أو بناء الدعم لعملية السلام، وذلك من خلال جعل السكان يلمسون مبكرا المنافع المترتبة عن الاستقرار؛
    Nous pensons que l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme doit contribuer au renforcement des capacités de façon globale et efficace et sous la direction de l'ONU. UN وترى أنه يتعين على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الإسهام في بناء قدرة شاملة وفعالة لمكافحة الإرهاب تكون الأمم المتحدة محورها.
    Il engage le BONUCA à prendre sans tarder des mesures dans ce sens, en vue de contribuer au renforcement des capacités nationales et au transfert des connaissances et de donner à la population locale le sentiment d'être directement impliquée. UN وتحث اللجنة البعثة على اتخاذ إجراء عاجل في هذا الصدد من أجل الإسهام في بناء القدرات الوطنية ونقل المعارف وغرس الشعور بامتلاك زمام الأمور لدى السكان المحليين.
    Les achats locaux peuvent contribuer au renforcement des capacités nationales et accroître l'impact positif de la présence des Nations Unies sur le terrain. UN 16 - ويمكن للمشتريات المحلية الإسهام في بناء القدرات الوطنية وزيادة الآثار الإيجابية لكيانات الأمم المتحدة الميدانية.
    Les sous-programmes 2 et 4 auront pour objectif de contribuer au renforcement des capacités de production et à la compétitivité internationale; le sous-programme 3 et le volet < < facilitation du commerce > > du sous-programme 4 tendront à assurer la contribution effective du système commercial international et des négociations commerciales au développement. UN أما البرنامجان الفرعيان 2 و 4 فسيهدفان إلى الإسهام في بناء قدرات إنتاجية وفي بناء القدرة على المنافسة الدولية، بينما سيعمد البرنامج الفرعي 3 والعنصر المتعلق بتيسير التجارة من البرنامج الفرعي 4 إلى المساهمة في كفالة تحقيق مكاسب إنمائية من نظام التجارة الدولية والمفاوضات التجارية.
    De même, nous avons conclu des accords avec des organisations non gouvernementales de personnes atteintes du VIH/sida pour proposer à celles-ci un traitement antirétroviral et pour leur permettre de contribuer au renforcement des institutions. UN وأبرمت بالمثل اتفاقات مع منظمات غير حكومية معنية بالمرضى بالفيروس/الإيدز لإمدادهم بمضادات فيروسات النسخ العكسي، ولتمكينهم من الإسهام في بناء المؤسسات.
    c) De contribuer au renforcement des institutions, et notamment de fournir un appui lors des premières phases de la mise en place de l'autorité de la concurrence; UN (ج) الإسهام في بناء المؤسسات، ولا سيما بتقديم الدعم في المراحل الأولى من إنشاء السلطات المعنية بالمنافسة؛
    Deux tables rondes auront lieu de 9 h 30 à 11 heures, sur le thème " Contribuer à un avenir meilleur : Performance de l'UNRWA et la voie à suivre " , suivies d'un débat ministériel, de 11 heures à midi 45. UN ومن الساعة 30/9 إلى الساعة 00/11، ستعقد حلقتا مناقشة حول موضوع " الإسهام في بناء مستقبل أفضل: سجلّ الأونروا وكيفية المضي قدما " ، يعقبهما انعقاد جزء على المستوى الوزاري من الساعة 00/11 إلى الساعة 45/12.
    Deux tables rondes auront lieu de 9 h 30 à 11 heures, sur le thème " Contribuer à un avenir meilleur : Performance de l'UNRWA et la voie à suivre " , suivies d'un débat ministériel, de 11 heures à midi 45. UN ومن الساعة 30/9 إلى الساعة 00/11، ستعقد حلقتا نقاش حول موضوع " الإسهام في بناء مستقبل أفضل: منجزات الأونروا وسبل المضي قدما " ، يعقبهما انعقاد جزء على المستوى الوزاري من الساعة 00/11 إلى الساعة 45/12.
    Grâce aux valeurs éducatives du sport, le mouvement olympique espère contribuer à l'édification d'un monde dans lequel l'humanité, et notamment la jeunesse, pourrait à l'avenir vivre en paix. UN " وتصبو الحركة الأوليمبية إلى الإسهام في بناء مستقبل يسوده السلام للبشرية جمعاء من خلال القيمة التربوية للرياضة.
    Dans le cadre du comité de suivi, mon pays continuera à contribuer à la consolidation de la paix. UN وفي إطار لجنة متابعة التنفيذ، سيواصل بلدي الإسهام في بناء السلام.
    En élargissant ses partenariats et ses alliances et en appuyant les priorités et les objectifs des pays, l'UNICEF contribuera à renforcer les capacités nationales en vue de répondre aux besoins des enfants et appuiera des programmes clefs visant à garantir le droit des enfants à la survie, à l'épanouissement et à la protection. UN 3 - وبالعمل في إطار شراكات وتحالفات أوسع، وبدعم الأهداف والأولويات الوطنية، سوف تسعى اليونيسيف إلى الإسهام في بناء القدرات الوطنية من أجل إعمال حقوق الطفل، وسوف تدعم البرامج الرئيسية التي تكفل حقوق الطفل في البقاء والنماء والحماية.
    c) Le Gouvernement japonais a lancé ou parrainé divers projets susceptibles de contribuer à instaurer la confiance entre Israéliens et Palestiniens. UN (ج) ظلت حكومة اليابان تعمل بهمة من أجل إنشاء ورعاية مشاريع شتى سيكون من شأنها الإسهام في بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    En général, le sentiment qui prévaut, c'est que la contribution au renforcement des capacités n'a pas été à la mesure des coûts encourus. UN وارتئي بوجه عام أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع التكاليف المتكبّدة.
    116. D'après l'article premier du Code de la famille et du mariage, l'objectif de ce Code est de contribuer à la création de relations familiales reposant sur le libre et plein consentement, indépendamment de toute motivation financière, et sur la base de l'amour et du respect. UN ١١٦ - وتنص المادة ١ من قانون الزواج واﻷسرة على أن الغرض من القانون هو اﻹسهام في بناء علاقات أسرية على أساس القبول الحر والكامل من الزوجين، المبرأ من أية دوافع مالية، وعلى أساس الحب والاحترام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus