"الإسهام في حماية" - Traduction Arabe en Français

    • contribuer à la protection
        
    • contribution à la protection
        
    Elle vise à contribuer à la protection de l'environnement à l'échelle locale, nationale et mondiale, et agit par le biais de campagnes de communication et de projets sur le terrain. UN وهي تتوخى الإسهام في حماية البيئة محليا وعالميا. وتعمل عن طريق حملات الاتصال والمشاريع الميدانية.
    i) contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    i) contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    i) contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    Sans paiement pour services environnementaux, ces activités ne seraient pas rentables, mais elles le deviendraient si les entreprises étaient compensées pour leur contribution à la protection de la couche d'ozone et du climat. UN غير أنها لن تكون مربحة بدون تقديم مدفوعات مقابل المنافع البيئية ذاتها، وسوف تحقق قدراً أكبر من الربح إذا قدمت مدفوعات للمنشئات مقابل الإسهام في حماية المناخ والبيئة.
    i) contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    i) contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    La MINURCAT a été créée principalement pour contribuer à la protection des civils et n'avait pas de mandat politique. UN 55 - أنشئت البعثة أساسا بغرض الإسهام في حماية المدنين ولم تكن لها أي ولاية سياسية.
    iii) contribuer à la protection du personnel, des locaux, des installations et du matériel des Nations Unies et à assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé ; UN ' 3` الإسهام في حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها؛
    iii) contribuer à la protection du personnel, des locaux, des installations et du matériel des Nations Unies et à assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` الإسهام في حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    Il met l'accent sur le rôle qui incombe à la MANUA de continuer à contribuer à la protection des droits de l'homme, notamment en suivant la situation des civils dans le contexte du conflit armé. UN ويشدد المجلس على دور البعثة في مواصلة الإسهام في حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد حالة المدنيين في غمار الصراع المسلح.
    iii) contribuer à la protection du personnel, des locaux, des installations et du matériel des Nations Unies et à assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel, du personnel des Nations Unies et du personnel associé; UN ' 3` الإسهام في حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وضمان أمن وحرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛
    Dans le prolongement de ces efforts, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a autorisé, le 19 juillet 2013, le déploiement de la MISCA pour, notamment, contribuer à la protection des civils et à la stabilisation du pays. UN وفي إطار هذه الجهود، أذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في 19 تموز/يوليه 2013، بنشر بعثة الدعم الدولية ، لا سيما من أجل الإسهام في حماية المدنيين وتحقيق الاستقرار في البلاد.
    Le Conseil exprime son plein soutien aux efforts que la MONUC fait pour renouer le dialogue entre le Gouvernement et les partis d'opposition et contribuer à la protection de la population civile. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده الكامل لجهود البعثة الرامية إلى إعادة فتح الحوار بين الحكومة وأحزاب المعارضة، وإلى الإسهام في حماية المدنيين.
    - contribuer à la protection des valeurs démocratiques et lutter contre la polarisation de la société, notamment par des mesures contre l'incitation à la haine et la diffusion des idées fondamentalistes, racistes et extrémistes. UN - الإسهام في حماية القيم الديمقراطية ومكافحة استقطاب المجتمع، لا سيما من خلال اتخاذ تدابير ضد التحريض على الكراهية وبث الأفكار الأصولية والعنصرية والمتطرفة.
    Introduction : l'APNEK a pour mission de contribuer à la protection de l'environnement et de participer aux efforts nationaux, régionaux et internationaux de développement durable. UN 1 - مقدمة: تتمثل مهمة جمعية حماية الطبيعة والبيئة بالقيروان في الإسهام في حماية البيئة والمشاركة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Il remercie les États parties d'avoir recruté autant de personnes handicapées comme membres du Comité en espérant qu'un jour les handicapés seront représentés dans tous les comités des droits de l'homme proportionnellement à leur capacité de contribuer à la protection de ces droits dans le monde. UN وأعرب عن امتنانه للدول الأطراف لقيامها بتعيين الكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة كأعضاء في اللجنة، وقال إنه يتطلع إلى الوقت الذي يتم فيه تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع لجان حقوق الإنسان بما يتناسب مع قدراتهم على الإسهام في حماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    De même, la Haute Autorité des communications audiovisuelles a été créée en 2002 pour contribuer à la protection des droits et des libertés inscrits dans la Constitution, notamment le droit à l'information qui est un facteur essentiel pour la libre circulation des idées et des opinions. UN كما تم إحداث الهيئة العليا للاتصال السمعي - البصري في سنة 2002، من أجل الإسهام في حماية الحقوق والحريات التي يكرسها الدستور، ولا سيما الحق في الإعلام، الذي يعد عنصراً أساسياً في التبليغ الحر للأفكار والآراء.
    La Haute Autorité de la Communication Audiovisuelle (HACA) a été instituée en 2003 pour contribuer à la protection des droits et libertés consacrés par la Constitution et notamment le droit à l'information, élément essentiel de la libre communication des pensées et des opinions. UN 40- وأنشئت الهيئة العليا للاتصال السمعي البصري في عام 2003 من أجل الإسهام في حماية الحقوق والحريات التي يكرسها الدستور، ولا سيما الحق في الإعلام، الذي يعد عنصراً أساسياً في التبليغ الحر للأفكار والآراء.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme a continué de contribuer à la protection des droits fondamentaux des réfugiés et déplacés, notamment au Libéria où la Section des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies au Libéria a surveillé le respect des droits de plus d'un million de rapatriés et déplacés. UN 9 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (مفوضية حقوق الإنسان) الإسهام في حماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، في ليبريا مثلا، حيث قامت المفوضية برصد حقوق ما يزيد على نصف مليون من العائدين والمشردين داخليا من خلال أقسام حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    En vue de lutter contre les changements climatiques et poursuivre sa contribution à la protection du climat mondial, la Chine suivra les lignes d'action suivantes : UN بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus