"الإشادة" - Traduction Arabe en Français

    • saluer
        
    • rendre hommage
        
    • se féliciter
        
    • de féliciter
        
    • louer
        
    • salue
        
    • reconnaître
        
    • éloges
        
    • félicite
        
    • éloge
        
    • saluée
        
    • salués
        
    • félicitée
        
    • félicitant
        
    • féliciter le
        
    L'Allemagne tient également à saluer l'initiative américaine. UN وتود ألمانيا أيضاً الإشادة بالمبادرة المقدمة من الولايات المتحدة.
    Le Rapporteur spécial tient à saluer cette décision en tant que pas important dans la lutte contre la culture de l'impunité au Myanmar. UN ويود المقرر الخاص الإشادة بهذا القرار على أنه خطوة هامة إلى الأمام باتجاه التصدي لثقافة الإفلات من العقاب في ميانمار.
    Il faut rendre hommage aux agences de déminage pour leur travail acharné et pour la constance de leur action dans des conditions difficiles. UN وينبغي الإشادة بوكالات الإجراءات المتعلقة بالألغام لعملها الدؤوب وتنفيذها للمهام في ظروف صعبة.
    Reconnaissant, par ailleurs, combien il importe de rendre hommage à ceux qui ont consacré leur vie à la lutte menée pour promouvoir et protéger les droits de l'homme pour tous et qui ont perdu la vie dans cette lutte, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياتهم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Il convient de se féliciter des progrès accomplis à cet égard, étant donné les énormes difficultés rencontrées au niveau des opérations, de la logistique et de la sécurité. UN وتجدر الإشادة إلى التقدم المحرز في تسجيل الناخبين في ظل ما يعترض هذه العملية من تحديات كبيرة على الصعد التنفيذي واللوجستي والأمني.
    Il convient, en outre, de féliciter le Secrétaire général Kofi Annan et son Représentant spécial Brahimi pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الإشادة بالأمين العام، كوفي عنان، وممثله الخاص، الإبراهيمي، لجهودهما الدؤوبة.
    Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.
    Il convient de saluer les initiatives engagées par toutes les parties prenantes, visant en particulier à donner suite aux recommandations de plus de 18 mois. UN وينبغي الإشادة بالجهود التي بذلها جميع المشاركين، وبخاصة لتناول التوصيات التي لم تنفذ منذ أكثر من 18 شهرا.
    Il convient de saluer le travail réalisé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN ولا بد من الإشادة بالعمل الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام.
    Les cofacilitateurs ont contribué d'une manière importante à cet examen en décrivant en détail la voie à suivre, et il faut saluer leurs efforts inlassables. UN قام الميسرون المشاركون بإسهام كبير بتفصيل الطريق قُدما، وتجب الإشادة بهم على جهودهم التي لا تكلّ.
    Il faut saluer aussi bien les autorités nationales que la population civile pour le travail accompli dans des conditions extrêmement difficiles et pour leur aptitude à faire face aux difficultés actuelles. UN وينبغي الإشادة بالسلطات الوطنية والمدنيين على عملهم في ظروف بالغة الصعوبة، وعلى مرونتهم في مواجهة الصعوبات القائمة.
    Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. UN ولا يفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Nous tenons à rendre hommage au Comité des droits de l'homme pour son action dans ce domaine au niveau mondial. UN ولا تفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Des générations successives de Britanniques se souviennent avec fierté du rôle de leurs aïeux dans cette victoire historique. Et ils continuent de rendre hommage aux sacrifices consentis par leurs alliés dans cette cause commune. UN إن الأجيال المتعاقبة من الشعب البريطاني تتذكر بفخر الدور الذي أداه أجدادهم في ذلك الانتصار التاريخي وتواصل الإشادة بالتضحيات التي قدمها حلفاؤهم في سبيل تلك القضية المشتركة.
    S'il faut se féliciter de ces initiatives, elles ne vont pourtant pas jusqu'à énoncer une politique ou une stratégie d'ensemble pour compléter le modèle actuel de maintien de la paix. UN ومع أن هذه تطورات يجب الإشادة بها، فإنها لم تصل إلى حد وضع سياسة واستراتيجية شاملة يُستكمل بها نموذج حفظ السلام الحالي.
    En tout état de cause, il y a lieu de se féliciter du rôle important joué par les pouvoirs publics pour permettre aux ménages de prendre ces décisions. UN وبالطبع، فإنه لا بد من الإشادة بالدور الهام الذي تقوم به الحكومات لتمكين الأسر المعيشية من اتخاذ مثل هذه القرارات.
    Il convient de féliciter le Secrétariat pour la coopération qui existe entre l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC). UN وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il y a eu quasi unanimité pour louer le secrétariat pour le soutien important et efficace qu'il apportait au peuple palestinien et aux efforts de celui-ci pour se doter d'un État. UN وكان هناك شبه إجماع على الإشادة بالأمانة لما تقدمه من دعم هام وفعال للشعب الفلسطيني ولجهوده الرامية إلى بناء دولته.
    S'il salue les efforts réalisés à ce jour, le représentant demande néanmoins que davantage de mesures soient prises. UN ومع الإشادة بالجهود التي بُذلت حتى الآن، دعا إلى اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الشأن.
    S'il faut reconnaître qu'il y a eu des progrès, des obstacles considérables demeurent cependant. UN ومع أنه لا بد من الإشادة بما تحقق من تقدم في تنفيذه فإن الطريق ما زالت محفوفة بتحديات هائلة.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Je félicite le Président Mahmoud Abbas et le Premier Ministre, Salam Fayyad, de ce franc succès. UN ويتعين الإشادة بالرئيس محمود عباس وبرئيس الوزراء سلام فياض على ذلك النجاح المتميز.
    À cet égard, je voudrais faire l'éloge des travaux récents du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN وفي هذا الصدد، أود الإشادة بالعمل الأخير الذي اضطلع به الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    L'opiniâtreté de l'Ambassadeur à poursuivre cet objectif mérite d'être saluée. UN والسفير تانين يستحق الإشادة على التزامه بالسعي وراء ذلك الهدف.
    Ces efforts, y compris la Déclaration du Quatuor adoptée aujourd'hui, doivent être salués, encouragés et appuyés par tous. UN وينبغي لتلك الجهود، بما في ذلك البيان المتفق عليه اليوم للمجموعة الرباعية، أن تلقى الإشادة والتشجيع والدعم من الجميع.
    Elle doit être félicitée d'avoir assuré le succès de cette entreprise. UN وتجدر الإشادة بالمفوضية لما حققته من نجاح في إنجاز عملية التحديث.
    Tout en félicitant le Gouvernement d'avoir commencé la rédaction d'une politique nationale de l'égalité entre les sexes, elle s'étonne que ce processus dure si longtemps. UN ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً.
    Il tient toutefois à féliciter le Secrétaire général pour ses efforts visant à faire évoluer le processus vers un cinquième tour de négociations de fond plus résolues. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus