"الإشارة إلى أن الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • noter que le Gouvernement
        
    • signaler que le Gouvernement
        
    • rappeler que le Gouvernement
        
    • souligner que le Gouvernement
        
    • mentionner que le Gouvernement
        
    • simplement que le Gouvernement
        
    Il convient de noter que le Gouvernement mexicain a accordé une aide financière de 20 000 dollars à l'unité de coordination régionale en 1998. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المكسيكية منحت الوحدة مساعدةً ماليةً مقدارها 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 1998.
    Il conviendrait de noter que le Gouvernement de transition verse régulièrement les traitements depuis son entrée en fonctions en octobre 2003. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية تدفع المرتبات بصفة منتظمة منذ أن تولت السلطة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il convient de noter que le Gouvernement tunisien a facilité la mission d'experts en permettant l'accès aux aéroports, aux appareils et aux installations. UN 16 - وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة التونسية يسرت وصول بعثة الخبراء إلى المطارات والطائرات والمرافق.
    Il convient de signaler que le Gouvernement syrien a invité les citoyens à fournir les pièces justificatives des dommages qu'ils ont subis pour qu'ils puissent être indemnisés. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    70. Il convient de rappeler que le Gouvernement jordanien a signé un mémorandum d'accord avec le HCR (annexe 2). UN 70- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة الأردنية قد وقعت مذكرة تفاهم مع مفوضية اللاجئين (مرفق رقم 2).
    Pour ce qui est de la place de la femme dans la société, il convient de souligner que le Gouvernement s'emploie depuis plusieurs années à encourager la scolarisation des filles en assumant l'intégralité de leurs droits d'inscription. UN 21- وعن موضوع مكانة المرأة في المجتمع، قال إنه ينبغي الإشارة إلى أن الحكومة تعمل منذ سنوات عديدة على تشجيع التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تسديد كامل رسوم التسجيل.
    Il importe de mentionner que le Gouvernement kényan a déjà arrêté 14 suspects, qu'il a remis au TPIR pour qu'ils y soient jugés. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    La controverse est née de l'absence de définition précise de la collégialité dans la loi organique No. 99-209 du 19 mars 1999, dont l'article 128 prévoit simplement que le Gouvernement est chargé collégialement et solidairement des affaires de sa compétence. UN ونشأ الخلاف عن عدم وجود تعريف محدد لمفهوم الحكم الجماعي في القانون الأساسي رقم 99-209 المؤرخ 19 آذار/مارس 1999، والذي تقتصر المادة 128 منه على الإشارة إلى أن الحكومة مسؤولة عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها إدارة جماعية وتضامنية.
    Le Gouvernement du Myanmar a opposé une fin de non-recevoir à la demande de la Commission de se rendre dans le pays pour y mener ses investigations et a rejeté ses conclusions, mais il importe de noter que le Gouvernement du Myanmar a continué de coopérer avec l'OIT. UN وعلى الرغم من أن حكومة ميانمار رفضت طلب اللجنة القيام بزيارة لهذا البلد في إطار التحقيق الذي تجريه، وأعربت عن رفضها للاستنتاجات التي توصلت اللجنة إليها، لا بد من الإشارة إلى أن الحكومة تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية.
    La Colombie doit présenter à nouveau à la prochaine législature le texte de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection, mais il est important de noter que le Gouvernement colombien a d'ores et déjà pris des mesures d'ordre législatif pour inclure dans le système juridique interne tous les aspects liés aux explosifs, y compris les explosifs plastiques et en feuilles. UN وفي الحين الذي تعتزم فيه كولومبيا إعادة عرض اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها على الهيئة التشريعية في دورتها المقبلة، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة اتخذت فعلا خطوات تشريعية لإدراج جميع الجوانب المتعلقة بالمتفجرات، بما فيها المتفجرات البلاستيكية، في نظامنا القانوني الداخلي.
    Il est important de noter que le Gouvernement a sollicité et obtenu une assistance auprès de donateurs internationaux. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة تطلب وتتلقى المساعدة من مانحين دوليين لمساعدتها على التصدي للفيروس/الإيدز وعلاجه أثره على النساء.
    116. Il convient de noter que le Gouvernement s'est prononcé en faveur de la réalisation d'un habitat plus humain et plus accueillant dans le cadre d'un développement durable des villes et des agglomérations. UN 116- وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة أيدت إنشاء مساكن أكثر إنسانية وأكثر جاذبية في إطار التنمية المستدامة للمدن والتجمعات السكنية.
    16. Il est également important de noter que le Gouvernement a invité une délégation de deux membres du Comité contre la torture à se rendre à Sri Lanka en août 2000. UN 16- ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة دعت وفداً مؤلفاً من عضوين من أعضاء لجنة مناهضة التعذيب لزيارة سري لانكا في آب/أغسطس 2000.
    Quant à la prise en charge médicale des victimes de viols, il convient de noter que le Gouvernement, à travers l'équipe technique de violences sexuelles élargie aux partenaires a, au cours du dernier semestre 2012, adopté quelques mesures salutaires liées à la prise en charge holistique des victimes; UN وفيما يختص بتوفير الرعاية الطبية للضحايا، يجدر الإشارة إلى أن الحكومة اعتمدت، بصدد توفير الرعاية التامة لأولئك الضحايا، عددا من التدابير الملائمة في الفصل الأخير من عام 2012، عن طريق الفريق التقني المعني بالعنف الجنساني الذي يسهم فيه الشركاء.
    Il importe de noter que le Gouvernement ne dispose pas des ressources nécessaires pour garantir pleinement l'accès des personnes handicapées à l'information; il s'emploiera cependant à faire en sorte qu'elles y aient accès aux fins de réaliser progressivement les droits qui sont les leurs dans ce domaine. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة لا تملك الموارد اللازمة للتكفل بشكل كامل بإتاحة المعلومات للأشخاص ذوي الإعاقة. وستعمل على تزويد الأشخاص ذوي الإعاقة بهذه الوسائل بغية إعمال الحقوق الواجبة لهم في هذه العملية بصورة تدريجية.
    41. En ce qui concerne la question 17, il faut signaler que le Gouvernement a engagé, par l'intermédiaire du Secrétariat présidentiel pour la femme, une réforme de la politique nationale de promotion et d'autonomisation de la femme. UN 41- وفيما يخص السؤال 17، تنبغي الإشارة إلى أن الحكومة باشرت إصلاحاً للسياسة الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، بواسطة الأمانة الرئاسية للمرأة.
    Pour ce qui est de la question des disparitions, il convient de signaler que le Gouvernement yéménite a conclu avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires un accord portant sur la mise en place d'un mécanisme d'enquête sur les allégations concernant des disparitions qui auraient pu se produire en 1996. UN أما بخصوص حالات الاختفاء، فلا بد من الإشارة إلى أن الحكومة اليمنية قد أبرمت مع مجموعة العمل المعنية بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي اتفاقاً بشأن وضع آلية للتحقيق في الادعاءات تتعلق بحالات اختفاء حدثت في عام 1996.
    La Commission a estimé nécessaire de rappeler que le Gouvernement avait entrepris de rendre publique et d'appliquer une politique nationale conçue pour promouvoir, par des méthodes appropriées aux conditions et aux pratiques nationales, l'égalité de traitement en ce qui concerne l'emploi et la profession, aux fins de l'élimination de toute discrimination, notamment fondée sur le sexe et la religion. UN وترى اللجنة أن من اللازم الإشارة إلى أن الحكومة قد التزمت بأن تعلن وتتبع سياسة وطنية يكون الغرض منها أن تشجع، بطرق ملائمة للظروف والممارسات الوطنية، المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتوظيف والمهن وذلك بهدف منع أي تمييز، بما في ذلك التمييز علي أساس نوع الجنس أو الدين.
    Il faut seulement souligner que le Gouvernement n'a jamais reçu de demandes d'extradition touchant des personnes liées au terrorisme. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن الحكومة لم تستلم أبدا طلبات لتسليم مجرمين تتعلق بأشخاص لهم صلة بالإرهاب().
    5. Il convient également de mentionner que le Gouvernement syrien présente des rapports sur la politique de l'emploi et sur l'application de la Convention sur la mise en valeur des ressources humaines (No 142) de 1975 bien qu'il n'ait pas ratifié cette Convention. UN 5- ولا بد من الإشارة إلى أن الحكومة السورية تقدم تقارير بشأن سياسة العمالة والاتفاقية الدولية رقم 142 لعام 1975 بشأن تنمية الموارد البشرية بالرغم من أنها لم تصدق عليها.
    La controverse est née de l'absence de définition précise de la collégialité dans la loi organique No. 99-209 du 19 mars 1999, dont l'article 128 prévoit simplement que le Gouvernement est chargé collégialement et solidairement des affaires de sa compétence. UN ونشأ الخلاف عن عدم وجود تعريف محدد لمفهوم الطابع الجماعي في القانون الأساسي رقم 99-209 المؤرخ 19 آذار/مارس 1999، والذي تقتصر المادة 128 منه على الإشارة إلى أن الحكومة مسؤولة عن إدارة الشؤون الداخلة ضمن اختصاصها إدارة جماعية وتضامنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus