"الإشارة إلى أن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • noter que le Comité
        
    • noter que la Commission
        
    • rappeler que la Commission
        
    • de noter que le
        
    • rappeler que le Comité
        
    Il convient de noter que le Comité a examiné deux rapports périodiques du Chili, de la Lettonie, de la Lituanie et de la Nouvelle-Zélande depuis la mise en place de la nouvelle procédure. UN وتجب الإشارة إلى أن اللجنة نظرت في التقارير الدورية لكل من شيلي، ولاتفيا، وليتوانيا، ونيوزيلندا مرتين منذ إنشاء إجراء المتابعة.
    Il convient de noter que le Comité a examiné deux rapports périodiques du Chili, de la Lettonie, de la Lituanie et de la Nouvelle-Zélande depuis la mise en place de la nouvelle procédure. UN وتجب الإشارة إلى أن اللجنة نظرت في التقارير الدورية لكل من شيلي، ولاتفيا، وليتوانيا، ونيوزيلندا مرتين منذ إنشاء إجراء المتابعة.
    Il y a lieu de noter que le Comité spécial sur le désarmement nucléaire proposé dans les deux initiatives ne ferait que débattre de cette question. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة المختصة المعنية بنزع السلاح النووي التي اقترحت مبادرتان أساسيتان إنشاءَها ستقتصر على المناقشة.
    Il est à noter que la Commission compte 15 femmes et 1 homme, la présidente et la vice-présidente, élues par les membres, étant des femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة تضم 15 امرأة ورجلا واحدا. وتشغل منصبي الرئيس ونائب الرئيس امرأتان ينتخبهما أعضاء اللجنة.
    Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل.
    Il convient de rappeler que la Commission a pour principale mission d'apporter une aide aux autorités libanaises dans leur enquête. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    71. Pour conclure, il convient de rappeler que la Commission a toutes les raisons valables de lancer cette initiative audacieuse. UN 71- ومن الجدير بالذكر في الختام، الإشارة إلى أن اللجنة ستقف على أرضية صلبة إذا هي أطلقت هذه المبادرة الجسورة.
    Il convient toutefois de noter que le Sous-Comité croit comprendre qu'un certain nombre d'États parties ont en fait désigné un mécanisme national de prévention, mais ne l'en ont pas officiellement avisé. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    Toutefois, si une répartition géographique équitable doit constituer un facteur, il convient également de rappeler que le Comité n'a jamais élu un Président venant du Royaume Uni. UN بيد أنه، إذا ما أصبح التوزيع الجغرافي العادل عاملا، فينبغي أيضا الإشارة إلى أن اللجنة لم تنتخب أبدا رئيسا من المملكة المتحدة.
    En ce qui concerne les rapports entre le comité interministériel et le Conseil de l'égalité des sexes, il faut noter que le Comité est un groupe de travail qui porte son attention sur des sujets donnés. UN أما فيما يتصل بالعلاقة بين اللجنة المشتركة بين الوزارات ومجلس المساواة بين الجنسين، فينبغي الإشارة إلى أن اللجنة تشكل فريقا عاملا يهتم بمواضيع معينة.
    Il convient de noter que le Comité chargé de vérifier que les États parties s'acquittent de leurs obligations au titre de cette convention n'a jamais fait état de discrimination en matière d'emploi en Iran. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمراقبة امتثال الدول الأطراف للالتزامات المنبثقة عن هذه المعاهدة لم تشر أبدا إلى وجود تمييز بين صفوف العمالة في إيران.
    Il convient de noter que le Comité de haut niveau sur la gestion et le Groupe de gestion de l'environnement ont déjà commencé à étudier activement l'application du concept de politique d'achat responsable par les Nations Unies. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وفريق إدارة البيئة شرعا بالفعل على نحو نشط باستكشاف تطبيق الأمم المتحدة لمفهوم الشراء المستدام.
    7,51 millions de dollars. Il convient de noter que le Comité exécutif examinera les activités liées au renforcement institutionnel et à leur financement avant la reconstitution pour l'exercice triennal UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة التنفيذية ستقوم باستعراض أنشطة التعزيز المؤسسي وتمويلها قبل تجديد الموارد لفترة السنوات الثلاث 2015-2017.
    e) De noter que le Comité a décidé de prendre acte du changement de dénomination de huit organisations non gouvernementales; UN (هـ) الإشارة إلى أن اللجنة قررت أن تأخذ علما بتغيير اسم ثماني منظمات غير حكومية؛
    À cet égard, il faut noter que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a récemment adopté les projets révisés du plan d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية اعتمدت مؤخرا مشروعا منقحا لخطة العمل الخاصة بتنفيذ إعلان فيينا المعني بالجريمة والعدالة.
    Il est à noter que la Commission conjointe de sécurité mise en place entre les forces armées congolaises et les forces armées de la République démocratique du Congo joue un rôle majeur dans la pacification des frontières des deux pays. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الأمنية المشتركة بين القوات المسلحة الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقوم بدور رئيسي في تهدئة الأوضاع على الحدود بين البلدين.
    Pour ce qui est de l'utilité de spécifier les activités entrant dans le champ d'application du présent projet d'articles, on peut rappeler que la Commission a étudié attentivement cette question. UN 15 - وفيما يتعلق باستصواب تحديد الأنشطة التي تندرج ضمن نطاق مشاريع المواد الحالية، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة درست هذه المسألة دراسة دقيقة.
    Il convient à cet égard de rappeler que la Commission est consciente du fait qu'elle doit, dans le cadre de son mandat, tenir compte des responsabilités tant individuelles qu'institutionnelles. Il est entendu que la responsabilité institutionnelle concerne les actions des institutions, ou les omissions de leur part, qui ont contribué concrètement à la survenue des incidents. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة كانت تدرك أن ولايتها تشمل المسؤولية الفردية والمسؤولية المؤسسية على السواء.ويُعتبر المسؤولية المؤسسية متصلة بما يُعزى إلى المؤسسات من إجراءات اتخذتها أو أهملت اتخاذها وأسهمت فعليا في الأحداث.
    Il convient toutefois de noter que le Sous-Comité croit comprendre qu'un certain nombre d'États parties ont en fait désigné un mécanisme national de prévention, mais ne l'en ont pas officiellement avisé. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    Il convient de rappeler que le Comité permanent interorganisations a recommandé au Représentant de concentrer ses efforts sur ces besoins / Ibid., par. 20. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الدائمة أوصت الممثل بالتركيز على الدفاع عن تقديم الحماية والمساعدة للمشردين في الداخل(16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus