"الإشارة إلى أن حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • noter que le Gouvernement
        
    • rappeler que le Gouvernement
        
    • de signaler que le Gouvernement
        
    • mentionner que le Gouvernement
        
    Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé un climat propice à l'autonomisation. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Mais il faut noter que le Gouvernement du Burundi ne dispose pas de lois, de politiques ou d'autres instruments spécialement conçus pour le traitement des questions relatives aux peuples autochtones. UN ولكن يجب الإشارة إلى أن حكومة بوروندي ليس لديها قوانين أو سياسات أو صكوك أخرى مهيأة خصيصا لمعالجة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin, quand il a informé la Commission de la situation, a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les réclamations présentées en double. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة الفلبين عندما أبلغت اللجنة بهذه المطالبات المكررة، أعادت إلى صندوق التعويضات كامل مبالغ التعويضات التي منحت لهذه المطالبات المكررة.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement a récemment adopté une politique relative à ces personnes. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة نيبال اعتمدت مؤخراً سياسات تتعلق بالمشردين داخلياً.
    Il convient de rappeler que le Gouvernement éthiopien a signé un accord sur le statut des forces le 22 mars 2001. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة إثيوبيا وقعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/مارس 2001.
    Il convient de signaler que le Gouvernement libanais prend à sa charge le coût des locaux à usage de bureau, soit 1 752 000 dollars. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة لبنان تقدِّم تكاليف مباني المكاتب التي تبلغ قيمتها 000 752 1 دولار.
    Il faut aussi mentionner que le Gouvernement hondurien a annoncé le lancement d'un programme de déblayage des mines qui ont été posées ces 10 dernières années sur les frontières entre le Honduras et le Nicaragua, et entre le Honduras et El Salvador. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة هندوراس أعلنت عن الشروع في برنامج ﻹزالة اﻷلغام التي وضعت أثناء العقد الماضي على الحدود ما بين هندوراس ونيكاراغوا، وما بين هندوراس والسلفادور.
    6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم لمتحدة.
    6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement colombien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la deuxième Conférence d'examen. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة كولومبيا ستوفر على نفقتها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد المؤتمر الاستعراضي الثاني على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement croate mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la sixième Assemblée. UN 6- وأخيرا تجدر الإشارة إلى أن حكومة كراوتيا ستوفر على حسابها ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع السادس على أساس اتفاق منفصل تبرمه مع الأمم المتحدة.
    6. Enfin, il convient de noter que le Gouvernement jordanien mettra à disposition, à ses frais et sur la base d'un accord distinct passé avec l'Organisation des Nations Unies, les salles et installations de conférence nécessaires à la tenue de la huitième Assemblée. UN 6- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن حكومة الأردن ستوفر على نفقتها الخاصة ما يلزم من أماكن ومرافق مؤتمرات لعقد الاجتماع الثامن على أساس اتفاق منفصل مع الأمم المتحدة.
    À cet égard, il importe de noter que le Gouvernement ouzbek a récemment adopté un programme d'action pour la protection de l'environnement pour la période allant de 2013 à 2017. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حكومة أوزبكستان قد اعتمدت مؤخرا برنامجا للإجراءات الرامية إلى حماية البيئة للفترة 2013-2017.
    Il convient de noter que le Gouvernement azerbaïdjanais est résolu à coopérer avec le Conseil des droits de l'homme, le HautCommissariat aux droits de l'homme et les autres mécanismes s'occupant des droits de l'homme dans le cadre de la protection et de la promotion des droits de l'homme, dont la République d'Azerbaïdjan a fait un de ses objectifs prioritaires. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية أذربيجان ملتزمة بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان في إطار تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي المسألة التي توليها جمهورية أذربيجان أولوية قصوى.
    Il convient de noter que le Gouvernement philippin a restitué au Fonds d'indemnisation le montant intégral des indemnités allouées pour les trois réclamations en cause. UN وينبغي الإشارة إلى أن حكومة الفلبين قد أعادت إلى صندوق التعويضات كامل المبالغ الممنوحة للمطالبات المتأخرة الثلاث من الفئة " ألف " .
    Il convient de rappeler que le Gouvernement érythréen a toujours prétendu, comme il l'a également fait devant la Commission des réclamations, que l'Éthiopie, par l'intermédiaire de son Parlement, avait déclaré la guerre à l'Érythrée le 13 mai 1998. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة إريتريا حاججت دوما، كما فعلت أيضا أمام لجنة المطالبات، بأن إثيوبيا أعلنت، من خلال برلمانها، الحرب على إريتريا في 13 أيار/مايو 1998.
    Au sujet de cette prétendue présence à Cuba de personnes recherchées par la justice nord-américaine, il convient de rappeler que le Gouvernement nord-américain a justement accueilli, tout au long de ces années, dans le cadre même de sa politique d'agression contre Cuba, n'importe quel terroriste ou criminel cubain arrivé sur son territoire, par quelque moyen que ce soit. UN بخصوص ما يفترض من وجود أشخاص فارين من نظام العدالة الأمريكي في كوبا، تجدر الإشارة إلى أن حكومة الولايات المتحدة هي التي تؤوي طيلة هذه السنوات، وتحديدا كجزء من سياستها العدوانية ضد كوبا، كل إرهابي أو مجرم كوبي يصل إلى إقليم الولايات المتحدة بأي وسيلة كانت.
    La Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président de l'Assemblée générale des Nations Unies et a l'honneur de rappeler que le Gouvernement indonésien a décidé de présenter sa candidature à l'élection des membres du Conseil des droits de l'homme pour la période 2015-2017, qui se tiendra en octobre 2014. UN تُهدي البعثة الدائمة لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة ويشرفها الإشارة إلى أن حكومة إندونيسيا قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2015-2017 في الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Il convient de signaler que le Gouvernement bahreïnite a élaboré un projet de loi sur l'emploi dans le secteur privé qui a été soumis au Parlement. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة مملكة البحرين قد أعدت مشروع قانون بإصدار قانون العمل في القطاع الأهلي تمت إحالته إلى السلطة التشريعية.
    Par ailleurs, il convient de mentionner que le Gouvernement soudanais, en ce qui concerne les incidents de Juba, a donné suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/142 et a constitué une Commission d'enquête judiciaire indépendante. UN ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة السودان قامت، بالنسبة لحوادث جوبا، بما طلبته الجمعية العامة منها في قرارها ٤٧/١٤٢، وهو إنشاء لجنة تحقيق قضائية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus