"الإشارة إلى ما" - Traduction Arabe en Français

    • indiquer
        
    • préciser
        
    • mentionner ce
        
    • noter ce
        
    • signaler ce
        
    • mentionner les
        
    • mentionner à ce niveau
        
    En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. UN ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين.
    En outre, veuillez indiquer si une évaluation quelconque a été effectuée en ce qui concerne la prévalence des avortements non médicalisés et leurs effets. UN وعلاوة على ذلك، يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري تقييم فيما يتعلق بانتشار الإجهاض غير الآمن وآثاره.
    Veuillez indiquer s'il existe des campagnes publiques organisées pour informer les populations sur les risques de ces mutilations. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تجري أي حملات إعلامية عامة لتوعية العامة بمخاطر هذه الظاهرة.
    indiquer si cette réforme législative permettra d'aligner toutes les dispositions de la législation nationale sur la Convention et préciser le calendrier fixé pour sa finalisation. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان إصلاح القانون سيجعل جميع أحكام التشريع المحلي متسقة مع الاتفاقية وما هو الإطار الزمني للانتهاء منه.
    À cet égard, il convient de mentionner ce qui suit : UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    indiquer si celui-ci envisage d'adopter une législation spécifique visant à prévenir et sanctionner l'exploitation de la prostitution. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن.
    indiquer si le Code du travail prévoit un congé maternité et si des mesures ont été prises pour protéger la maternité. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.
    indiquer également quelles dispositions ont été prises en vue de reconnaître la compétence du Comité au titre des articles 21 et 22 de la Convention. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى ما اتخذته الدولة الطرف من خطوات لقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Nous souhaitons également indiquer que notre priorité et notre intérêt particulier visent à remédier à cette situation. UN ونود أيضا الإشارة إلى ما نوليه لتغيير هذه الحالة من أولوية واهتمام أكيد بالغ.
    Les États devraient notamment indiquer : UN وينبغي للدول، بصفة خاصة، الإشارة إلى ما يلي:
    Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Veuillez indiquer si ces mesures ont été prises, donner des précisions au sujet de la modification et de son effet pratique. UN يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا الإجراء قد أنجز، وتقديم معلومات مفصلة بشأن التعديل والآثار العملية الناجمة عنه.
    In convient d'indiquer si cette loi a été abrogée et dans le cas contraire, quelles sont les mesures prévues à court terme pour ce faire. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا القانون قد ألغي أم لا، وذكر التدابير التي ستتخذ على المدى القصير لإلغائه.
    Il convient d'indiquer s'il est prévu d'abroger cette règle qui est discriminatoire à l'égard des femmes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان من المقرر إلغاء هذا الحكم الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    Veuillez indiquer s'il a été procédé à cette évaluation et, le cas échéant, veuillez en donner les résultats. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا التقييم قد أُجري وما هي نتائجه.
    Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة.
    Il convient également de mentionner ce qu'énonce le projet de Code du statut personnel au titre des dispositions permettant aux parties demanderesses de bénéficier des droits de visite et d'accompagnement de l'enfant, ainsi que du droit de communication avec celui-ci par tous les moyens de communication modernes, de manière à garantir l'intérêt de l'enfant et celui de toutes les parties concernées. UN وتجدر الإشارة إلى ما ورد في مشروع قانون الأحوال الشخصية من أحكام تتعلق بتمكين أطراف الدعوى من المشاهدة والزيارة والاستصحاب والاتصال بالمحضون بكل وسائل الاتصال الحديثة، بما يحقق مصلحة المحضون وسائر أطراف الدعوى.
    4. Procédures. Il y a lieu de noter ce qui suit : UN 4 - الإجراءات - تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    64. Parmi les résultats obtenus, il convient de signaler ce qui suit: UN 64- ومن بين النتائج المحققة تجدر الإشارة إلى ما يلي:
    Si l'on considère les choses sous cet angle, il importe de mentionner les efforts déployés récemment pour affiner le droit au développement en tenant compte des inégalités entre les sexes. UN ومن هذا المنظور، يصبح من الهام الإشارة إلى ما حدث مؤخراً من دعم لتحسين مفهوم الحق في التنمية بحيث يركز على عدم المساواة بين الجنسين.
    575. Il convient de mentionner à ce niveau: UN 577- تجدر الإشارة إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus