"الإشارة بوجه خاص إلى" - Traduction Arabe en Français

    • égard en particulier aux
        
    • égard en particulier à
        
    • particulier des
        
    • de noter
        
    • égard en particulier au
        
    • mentionner tout particulièrement
        
    • de souligner
        
    • de mentionner
        
    • notamment en ce
        
    • mention particulière de la
        
    • EU ÉGARD EN PARTICULIER À L
        
    • EGARD EN PARTICULIER
        
    • mentionner spécialement
        
    • particulièrement dans le
        
    et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants UN المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    ET LA TRAITE DES ÊTRES HUMAINS, EU égard en particulier aux FEMMES ET AUX ENFANTS UN بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال
    Transfert de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    Mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants, en particulier des femmes et des enfants, pour prévenir et combattre le trafic de migrants et la traite d'êtres humains, et pour assurer une migration sûre, régulière et ordonnée UN التدابير الكفيلة باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى المرأة والطفل، وبمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص ومكافحتهما وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة
    Il convient tout particulièrement de noter que le FMI fait appel à un médiateur extérieur. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى استعانة صندوق النقد الدولي بوسيط خارجي.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale de la Santé, présentant les travaux en cours sur les statistiques de la santé, eu égard en particulier au programme de développement pour l'après-2015 et ses activités normatives. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    Il convient de mentionner tout particulièrement l'article 5 de cette convention, qui contient une énumération des fonctions consulaires, ainsi que son article 36 qui concerne la communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Comité préparatoire le rapport du Séminaire régional d'experts pour l'Asie et le Pacifique sur les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال.
    i) Politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique; UN `1` سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية؛
    Bonnes pratiques et initiatives dans le domaine de la prévention de la corruption: politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention des Nations Unies contre la corruption: débat thématique UN الممارسات الجيدة والمبادرات المتخذة في مجال منع الفساد: سياسات وممارسات إذكاء الوعي، مع الإشارة بوجه خاص إلى المواد 5 و7 و12 و13 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مناقشة مواضيعية
    1. Questions relatives à la privation du droit à la vie, eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    I. QUESTIONS RELATIVES À LA PRIVATION DU DROIT À LA VIE, EU égard en particulier à L'APPLICATION DE LA PEINE DE MORT UN أولاً - المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام
    Numéro et titre de la résolution Plan des conférences [eu égard en particulier à la section III consacrée aux questions relatives à la documentation et aux publications] UN 56/242 خطة المؤتمرات [مع الإشارة بوجه خاص إلى الجزء الثالث الذي يتناول المسائل المتعلقة بالوثائق]
    Le Secrétariat devrait exposer de façon plus détaillée les avantages et les inconvénients de la consolidation, pour ce qui est en particulier des questions soulevées dans les sections A et B du rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة معلومات أخرى عن ميزات ومساوئ الإدماج، مع الإشارة بوجه خاص إلى القضايا التي أثيرت في الفرعين ألف وباء من تقرير الأمين العام.
    L'Association mondiale des guides et des éclaireuses invite l'Organisation des Nations Unies, les gouvernements et la société civile à promouvoir l'égalité des sexes en accordant une attention particulière au partage, dans des conditions d'égalité, des responsabilités entre les femmes et les hommes, en particulier des soins dispensés dans le contexte du VIH/sida : UN وتهيب الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بالحكومات والمجتمع المدني العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين، مع الإشارة بوجه خاص إلى تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي، بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز:
    Il convient de noter que pas moins de 1 100 fonctionnaires des forces de l'ordre, appartenant à sept pays, ont reçu une formation normalisée aux techniques d'enquête pour la prévention du trafic des armes à feu. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن ما مجموعه 100 1 من المسؤولين عن إنفاذ القانون من سبعة بلدان تلقوا تدريبا موحدا بشأن تقنيات التحقيق من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    La Commission sera saisie du rapport de l'Organisation mondiale de la Santé, présentant les travaux en cours sur les statistiques de la santé, eu égard en particulier au programme de développement pour l'après-2015 et ses activités normatives. UN سيعرض على اللجنة تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي يبيّن العمل الجاري حاليا في مجال الإحصاءات الصحية، مع الإشارة بوجه خاص إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعملها المعياري.
    Il convient de mentionner tout particulièrement l'article 5 de cette convention, qui contient une énumération des fonctions consulaires, ainsi que son article 36 qui concerne la communication entre les fonctionnaires consulaires et les ressortissants de l'État d'envoi. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المادة 5 من هذه الاتفاقية، التي تتضمن قائمة للمهام القنصلية، وكذلك المادة 36 منها التي تتعلق بالاتصال بين الموظفين القنصليين ومواطني الدولة الموفدة.
    Il convient en particulier de souligner les directives contenues à l'article 7, chapitre II, de cette loi: UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى المبادئ التوجيهية الواردة في المادة 7 من الفصل الثاني:
    Il convient de mentionner l'analyse de fond portant sur l'effectif de juges de l'exécution des peines. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى دراسة تمويل ملاك القضاة المعنيين بتنفيذ الجزاءات.
    Une véritable participation suppose de disposer d'une quantité suffisante d'informations pertinentes et d'un véritable accès à l'information, notamment en ce qui concerne les instruments de délégation de la fourniture de services. UN ويتطلب ذلك، لتمكين المشاركة الحقيقية، الكشف عن معلومات وافية وكافية وإتاحة فرص الوصول الفعلي إلى المعلومات، مع الإشارة بوجه خاص إلى الصكوك التي تفوض توفير الخدمات.
    Article premier Discrimination à l'égard des femmes, avec mention particulière de la prévention et de l'élimination de la violence contre les femmes UN المادة 1: التمييز ضد المرأة، مع الإشارة بوجه خاص إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    LA VIE EU EGARD EN PARTICULIER a) A L'APPLICATION UN اﻹشارة بوجه خاص إلى: )أ( توقيع عقوبة الاعدام على
    Il convient de mentionner spécialement la création du Centre d’administration de la justice de Santa Eulalia, qui rassemble les différentes institutions compétentes dont le ressort comprend les huit communes situées plus au nord dans le département de Huehuetenango. UN ويجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى إنشاء مركز إقامة العدل في سانتا أولاليا، الذي تجتمع فيه شتى الهيئات المختصة، وهو يغطي بذلك أبعد ثماني بلديات عن شمال محافظة ويويتنانغو.
    Le Groupe de travail III examinera le nouveau point, «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991», auquel notre délégation accorde une importance particulière. UN وسيتناول الفريق العامل الثالث البند الجديد المعنون »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١«، وهو بند يعلق عليه وفد بلادي أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus