:: L'autorité de surveillance a été changée et est passée du Ministère des affaires étrangères au Cabinet Office. | UN | :: نقل السلطة الإشرافية من وزارة الخارجية إلى مكتب مجلس الوزراء. |
Le Comité formule les observations et recommandations ciaprès au sujet du Protocole et de l'organe de surveillance dont il porte création, le SousComité de la prévention. | UN | وتقدم اللجنة الملاحظات والتوصيات التالية بشأن البروتوكول وهيئته الإشرافية المقبلة وهي اللجنة الفرعية المعنية بالمنع. |
Une fois que le comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. | UN | ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده. |
Une fois que le Comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. | UN | ويتم إخطار الكيان المتضرر فوراً وخطيا متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق الكيان أو سحب اعتماده. |
Il ajoute que, pour les raisons mentionnées, la procédure de contrôle qui fait intervenir le bureau du Procureur est également inefficace. | UN | ويضيف، للأسباب المذكورة أعلاه، أن إجراء المراجعة الإشرافية التي تتطلب تدخل مكتب المدعي العام غير مجدية أيضاً. |
L'Office de réglementation du marché financier est donc l'organisme de contrôle pour tous les remettants. | UN | ونتيجة لذلك، فإن سلطة السوق المالية هي الهيئة الإشرافية بالنسبة لجميع القائمين على تحويلات الأموال. |
Dans sa décision, l'Assemblée générale indiquerait aussi quels organes de l'ONU s'acquitteraient des tâches courantes de l'autorité de surveillance. | UN | وسيتناول قرار الجمعية العامة ذاك تعيين أجهزة الأمم المتحدة التي ينبغي أن تتولى الوظائف اليومية للسلطة الإشرافية. |
À cette fin, les fonctions d’autorité de surveillance pourraient être confiées à une organisation intergouvernementale. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يمكن أن تكون السلطة الإشرافية منظمة حكومية دولية. |
Représenter le pays devant les comités de surveillance, notamment le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | توفير ممثلين في اللجان الإشرافية أي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Il s'est félicité de cette coopération et du renforcement des liens entre le Comité et les organes de surveillance de l'OIT. | UN | ورحب ممثل منظمة العمل الدولية بهذا التعاون وبتعزيز الصلات بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات الإشرافية في منظمة العمل الدولية. |
En outre, le projet de loi sur l'égalité des sexes fixera les sanctions pertinentes dans ce domaine et créera les organes de surveillance ad hoc. | UN | ومشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يحدد أيضا الجزاءات والسلطات الإشرافية ذات الصلة. |
À une date ultérieure, elles trouvent place dans la base de données concernant les activités de supervision de l'OIT, NORMLEX. | UN | وفي وقت لاحق، تُنشر في قاعدة بيانات الأنشطة الإشرافية الخاصة بمنظمة العمل الدولية. |
Observations faites par les organes de supervision de l'OIT | UN | تعليقات الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية |
En outre, la Haute Cour doit confirmer les décisions des tribunaux d'instance dans l'exercice de leurs pouvoirs de supervision. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يطلب من المحكمة تثبيت قرارات محاكم الصلح في ممارسة السلطات الإشرافية للمحاكم. |
Il s'agit des missions conjointes de supervision, des revues annuelles et des réunions bilan. | UN | وهي تشمل الزيارات الإشرافية المشتركة، والاستعراضات السنوية، وجلسات استخلاص المعلومات. |
La Haute Cour est la seule autorité ayant une compétence de contrôle général sur les magistrats. | UN | والمحكمة العليا هي السلطة الوحيدة التي تتمتع بالولاية الإشرافية العامة على الموظفين القضائيين. |
En même temps, il est important d'investir dans la capacité de contrôle de la sécurité du système financier. | UN | وفي الوقت نفسه يكون من الضروري الاستثمار في القدرات الإشرافية لتحقيق الأمن الفعال في النظام المالي. |
Le réexamen des affaires au titre de la fonction de contrôle n'est pas considéré comme un examen en troisième instance, étant donné qu'il est autorisé dans des cas exceptionnels. | UN | وإعادة جلسة الاستماع في قضايا ممارسة السلطة الإشرافية لا تُعتبر درجة ثالثة، لأنه يُسمح بها في ظل ظروف استثنائية. |
accélération dans la rédaction et la soumission des rapports en retards aux organes de contrôle de l'OIT; | UN | الإسراع في صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها إلى الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية؛ |
Les cours ont porté sur les techniques de communication et d'établissement de réseaux, les achats, le personnel, les finances et les techniques d'encadrement. | UN | وشملت الدورات الدراسية الاتصالات وتكنولوجيات ربط الشبكات والمشتريات وشؤون الموظفين والشؤون المالية والمهارات الإشرافية. |
:: Des programmes de perfectionnement des membres du personnel de direction et d'encadrement mettant l'accent sur la responsabilité qui leur incombe en matière de suivi du comportement professionnel, de perfectionnement et de déroulement des carrières de leurs subordonnés; | UN | :: التركيز في برامج تنمية القدرات الإشرافية والإدارية على الدور الأساسي الذي يقوم به المديرون في إدارة الأداء ودعم تنمية قدرات الموظفين وتقدمهم الوظيفي؛ |
La loi sur les banques autorise également la Banque du Botswana à partager ses informations avec d'autres autorités de tutelle de par le monde. | UN | كما أن قانون الأعمال المصرفية يسمح لبنك بوتسوانا أن يتبادل المعلومات مع السلطات الإشرافية الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
Une formation est aussi dispensée aux cadres moyens de la police sierra-léonaise pour renforcer leur aptitude à la supervision. | UN | ويجري توفير التدريب أيضا لتعزيز المهارات الإشرافية للموظفين الإداريين من الرتبة المتوسطة في شرطة سيراليون. |
— Renforcement des capacités de direction des administrateurs et de la gestion des domaines de l'éducation afin d'améliorer le travail et l'efficacité des professeurs et, partant, la qualité de l'enseignement. | UN | تعزيز المهارات الإشرافية وإدارة المجالات الموضوعية لتحسين أداء المدرسين ونتائجهم، وبالتالي تحسين نوعية التعليم؛ |
Étant donné le rôle de premier plan que jouent les gestionnaires et les superviseurs dans la transformation de l'institution et le processus de changement, une attention particulière est accordée au perfectionnement de ce personnel. | UN | 8 - ونظرا لدور المديرين والمشرفين الأساسي في تنفيذ التغيير التنظيمي وتوفير القيادة في عملية التغيير، يجري حاليا التشديد بصورة خاصة على تنمية الكفاءات الإشرافية والتنظيم الإداري. |
Un cours de deux mois a également été organisé pour les directeurs d'école nouvellement nommés, afin de renforcer leurs aptitudes de supervision. | UN | كما تم تنظيم دورة، مدتها شهران، لمديري المدارس المعينين حديثا ﻹثراء مهاراتهم اﻹشرافية. |
13. Recommande également que les organes de surveillance de l'Organisation internationale du Travail accordent une attention particulière dans leurs travaux à l'application des dispositions et des normes visant à assurer la protection des enfants et autres personnes exposés à des formes contemporaines d'esclavage; | UN | ٣١ ـ توصي أيضا بأن تولي الهيئات اﻹشرافية في منظمة العمل الدولية عناية خاصة في عملها لتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة؛ |
Le Bureau des inspections et évaluations a entrepris une réorganisation approfondie des fonctions de contrôle de l'Organisation. | UN | ولقد بدأ مكتب عمليات التفتيش والتحقيق عملية إصلاح شاملة لمهام اﻷمم المتحدة اﻹشرافية. |
Pour les entités privées, c'est-à-dire essentiellement les sociétés privées, le contrôle est exercé par les autorités de supervision du Land, qui doivent appliquer des instructions et font partie de la hiérarchie administrative. | UN | وفي حالة الهيئات الخاصة، أي الشركات الخاصة بصورة رئيسية، تقع وظائف المراقبة على السلطات اﻹشرافية في المقاطعات الملزمة بالتقيد بتعليمات وعلى جزء من الهرم اﻹداري التسلسلي. |
Il n'a pas été précisé si un mécanisme de supervision a été mis en place pour veiller à l'égalité des sexes dans les organismes publics. | UN | وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة. |
Les limites de la surveillance du système réglementaire n'avaient pas évolué. | UN | وظلت الحدود الإشرافية للإطار التنظيمي في حالة ركود. |